Foster the people/Miss you[和訳]
どうもふぁんたまんです。
今回はFoster the peopleのMiss youを和訳したので是非見てください!
とりあえず色んな曲をって思いましたが、人生で1番聴いてる洋楽がFoster the peopleの曲だと明言できるので、みんなに知って欲しいという気持ちを込めて一通り和訳していきたいと思います!
https://note.com/fantaman/n/n087098625ffb
前回のも載せておきますので、是非見てください!
・はじめに
この曲は初めて聞いてから今まで、全く歌詞を意識せず聞いてました笑(サビだけはちょっと考えてたかな)
とにかくメロディとリズムがお気に入りでついつい聞き入ってしまう曲です!Foster the peopleってホントそういう曲多いんですよね!なんかちょっとおしゃれな気がするし笑
MVを久しぶりに見てみましたが、意味わかんなかったです。笑
謎が深い...
これ和訳できんのかな??笑
今回はだいぶ歌詞が短いのでサッと読んでってください!
・和訳
Forget your problems
1度全てを忘れて
Lay it down and they start up
置いといて、新たなスタートを切ろう
(とは言ってみたもののむりだったのかな?)
The innocence of what you are is what I want
出会ったときのあなたでいてほしい
(出会って両想いだった時を思い出してるのかな?)
I bring my colors dripped down and drained out
私の色がぽたぽたと流れ出て
(涙で化粧が崩れてるイメージ)
Tried a million things, but my hearts been shot
出来ることは何だって試したけど、それでもダメだった
(全力で別れたくない気持ちが伝わってくる)
I hope you try and find me, I'm all spun and pacing
あなたにまた見つけ出してほしくて、頭を巡らせて心を落ち着かせた
(別れたくないってだけじゃ伝わらないから落ち着いて話し合おうとしたんだね)
And I know what you want to say here, so say it
あなたの言いたいことは分かるって、そう言いたくて
(とりあえず相手の気持ちに寄り添ってみようって思うよね)
Forget the words I'm speaking
何を話せばいいのかわからなくなって
(結局は別れたくないって気持ちしか勝たん)
Just want to rearrange, so I'll just say it
何回も取り繕って、結局出た言葉は
I really miss you I miss you I said
あなたが居ないとさみしくて仕方ないの
Smile at the chance just to see you again
また笑って会える時が来るよね
I really miss you I miss you I said
本当にさみしくてどうしようもないの
Heat stroke, death's like
死にそうになるくらい日に当たって
(2番からはちょっと自暴自棄になってる感じ)
The wrong things that I think are right
間違ったことすら正しく思えてきて
(その気持ちわかる。これでよかったんじゃね?って)
I never knew that I could go as far as this
こんなに遠くに来たってことすら知ることはない
(気づいたら小田急線で新宿から小田原まで行ってる)
I took a problem recently forgotten
問題が起こったってことも忘れてた
(ちょっと現実に戻り始めてまた悲しくなる)
I know who I had been before I slipped
前にも同じような出来事があったってわかってる
(また同じ過ちを繰り返してしまったんだね。人間だもの。)
Oh, I want to change it
この状況から抜け出したい
I will live a life that makes you smile when I'm done here and long gone
あなたを笑顔にするために生きるつもりだったのに今はもうその役目を終え、遠くどこかへ行ってしまった
(あんなに未来のことまで考えてたのにね。あ~あってなるよね)
Feverish and peaking, just want to see your face
あなたの顔をもう一度見たいという熱意だけが込み上げてきて
(最終的にはもっかい会いたくなって)
What you say, what you say?
あなたはなんて答えるんだろう
(今なら相手もやり直そうと言ってくれるんじゃないかと期待する)
・終わりに
今回は細かいところに自分の気持ちも入れてみました!
邦楽の失恋ソングは嫌いなんだけど、洋楽になると気にならないってなんでなんだろう?
まぁ歌詞の意味を知らなかったからってのもあるけど、今になって「なんだよ失恋ソングかよ!」とも思わない。不思議ですね笑
最初はMV見てこの曲絶対和訳できねぇって思ったけどすんなり入ってきました。失恋ばかりの人生だったもんで笑
では次回をお楽しみに!!