愛はるかに Da Troppo Tempo(1973年)
詞:Luigi ALBERTELLI
曲:Gianarlo COLONNELLO
訳:荒井基裕
歌:ミルバ
(1973年サンレモ音楽祭第3位)
「愛遙かに DA TROPPO TEMPO」ミルバ Milva (youtube.com)
原題の意味は、「ずっと前から」
原詩と対訳は以下のサイトを参照
Milva - Da troppo tempo (日本語 の翻訳) (lyricstranslate.com)
日本語の訳詞は主に2種類歌われている。
最初に訳詞を発表したのが荒井基裕氏
荒井基裕氏は、1958年にイタリアから帰国後、
イタリアのポピュラーソング普及の為に
数多くの楽曲を訳し、日本に広めるように尽力した。
他に直村慶子氏、布施明氏の訳詞をご紹介する。
<荒井基裕訳>
うつろな時を きざむのは
こわれた時計だけじゃない
私の胸のときめきが今は
むなしい思い出なの
あなたが奪い去った夢は
雨に濡れたバラのように
いつの間にか私の心に
あざやかによみがえるの
どんなに望んでも かなえられない恋
言葉さえ砕け散って
小さなかけらを拾い集めても
二度と戻らない まばゆい恋の夢
時の流ればかりが 苦しみを私に教えてくれる
うつろな時は幻に あなたが帰る気がするの
待ち続けようかしら いいえ 今は私が立ち去る時
<間奏>
うつろな時は幻に あなたが帰る気がするの
待ち続けようかしら いいえ 今は私が立ち去る時
ラララ。。。ラララ
岩元ガン子
愛はるかに Da Troppo Tempo(1973年) (youtube.com)
<直村慶子訳>
あなたのいないこの部屋に
古びた白い椅子一つ
あなたはいつでもその背にもたれて
私を見ていた
あなたが椅子の片隅に
ふざけて描いた落書きは
今でもそのまま
幸せな頃を思い出させるの
あれから月日は
いくたび春を迎え
私の胸の中で
愛の悲しみは 遠いはずなのに
愛は消えない
あの頃よりも深く あなたを愛している
想い出が遠く離れて行くほど
子供のような わがままで
過ちばかり繰り返し
本当の愛の優しさに
気づかずにいた私
<間奏>
窓辺を染める夕暮れが
あなたの椅子にとどく頃
わたしはいつでもその背にもたれて
あなたを想う
ラララ。。。ラララ
しますえよしお氏
しますえよしお 「愛遥かに」 (youtube.com)
<布施明訳>
泣きぬれて 夢から覚める
悲しい朝を迎えても
どうぞ忘れないで
誰かがあなたを見つめているのだから
負けないで生きてくことが
美しいと感じられたら
どうぞほほえんで 心を開いて
手を握り締めて
愛がすべてさ 心を安らかに
今を見つめられたら
さあ歩き出して再びこの道
愛がすべてさ 時が過ぎゆくのは
すべての人の定め
生きる勇気から明日が始まる
ぬくもりがよみがえる時
人はまた涙を流し
にじんで見えてる歓びの扉
今 愛はそこに
<間奏>
ぬくもりがよみがえる時
人はまた涙を流し
にじんで見えてる歓びの扉
今 愛はそこに
ラララ。。。ラララ
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?