英語が上達する!英語シャドーイング教室658 プラットフォームビジネス ビジネスで使えるフレーズ327
この動画では、テーマにあわせた英語フレーズをシャドーイングして英語を練習できます。1フレーズごとに10回読み上げますので、その後に同じフレーズを声に出して練習しよう。一つの動画に10フレーズあるよ。一つの動画で、毎日100回の練習ができるから30日つづけたら、3000回のシャドーイング練習ができるよ。
各動画は、日常英語やビジネス英語などテーマにそってよく使えるフレーズを取り上げています。
なんども読み上げて練習すれば、応用力がつくよ。
練習に特化した動画になっているので、動画内容や英文の説明は割愛しています。
練習内容は、こちら「動画の詳細」に記載しているので、再生する動画の詳細はこちらで見てね。
【動画の内容】============================
今回は、ビジネスで使えるフレーズ10選327です。
今回のフレーズはこちらになるよ。
(1)
Ladies and Gentlemen, good afternoon. Today, I’d like to discuss a transformative approach in business strategy—Platform Business Models. Platforms have reshaped industries by connecting users, facilitating exchanges, and creating ecosystems of value.
皆様、こんにちは。今日は、ビジネス戦略における画期的なアプローチである「プラットフォーム・ビジネス・モデル」についてお話したいと思います。プラットフォームは、ユーザーを結びつけ、交流を促進し、価値のエコシステムを創出することで、産業構造を再構築してきました。
(2)
Companies like Amazon, Uber, Airbnb, and Alibaba have leveraged platform strategies to achieve growth and disrupt traditional models. Platforms are effective in generating network effects, engaging users, and scaling rapidly. Today, I will explore the benefits of platform business models, with examples of how companies use them to drive growth and stay competitive.
Amazon、Uber、Airbnb、Alibabaなどの企業は、プラットフォーム戦略を活用して成長を遂げ、従来のモデルを破壊してきました。プラットフォームは、ネットワーク効果を生み出し、ユーザーを惹きつけ、急速に規模を拡大する上で効果的です。本日は、プラットフォーム型ビジネスモデルの利点について、企業が成長を促進し、競争力を維持するためにそれらをどのように活用しているかという例を挙げながら、探求してみたいと思います。
(3)
A key advantage of platforms is scalability. Unlike traditional models, platforms scale by connecting users. Airbnb, for example, doesn’t own properties but operates one of the largest accommodation networks worldwide. By linking hosts and travelers directly, Airbnb scaled quickly, entering global markets and challenging hotel chains.
プラットフォームの主な利点はスケーラビリティです。従来のモデルとは異なり、プラットフォームはユーザーを結びつけることで規模を拡大します。例えば、Airbnbは物件を所有していませんが、世界最大級の宿泊施設ネットワークを運営しています。ホストと旅行者を直接結びつけることで、Airbnbは急速に規模を拡大し、グローバル市場に参入し、ホテルチェーンに挑戦しています。
(4)
Platform businesses also benefit from network effects, where value grows as more users join. Facebook is a prime example—its value increases as more people connect, drawing even more users, advertisers, and creators. This cycle has kept Facebook at the forefront of social media.
プラットフォームビジネスも、ネットワーク効果の恩恵を受けています。より多くのユーザーが参加することで価値が高まるのです。Facebookはその好例です。Facebookの価値は、より多くの人がつながることで高まり、さらに多くのユーザー、広告主、クリエイターを引き寄せています。このサイクルがFacebookをソーシャルメディアの最前線に位置づけています。
(5)
Another benefit is lower marginal costs. Platforms like Uber connect drivers and passengers without owning vehicles, enabling them to scale with low overhead. This asset-light model allows rapid expansion, as seen in Uber’s growth in the ride-hailing industry.
もう一つの利点は、限界費用が低いことです。Uberのようなプラットフォームは、車両を所有せずにドライバーと乗客を結びつけ、低コストで規模を拡大することを可能にします。この資産軽量モデルは、配車サービス業界におけるUberの成長に見られるように、急速な拡大を可能にします。
(6)
Platforms also offer data-driven insights. Companies like Amazon analyze vast user data to personalize experiences, optimize inventory, and drive sales. This data-centric approach has fueled Amazon’s growth and dominance in e-commerce.
プラットフォームは、データに基づく洞察も提供します。Amazonのような企業は膨大なユーザーデータを分析し、体験のパーソナライズ、在庫の最適化、販売促進に役立てています。このデータ中心のアプローチがAmazonの成長とeコマースにおける優位性を支えています。
(7)
Platforms encourage innovation by enabling collaboration. Apple’s App Store, for instance, allows developers to reach global users, driving demand for Apple devices and fostering a thriving app ecosystem. Platform businesses also create ecosystems, offering interconnected services that enhance user loyalty. Alibaba’s ecosystem includes e-commerce, payments, and logistics, catering to user needs and solidifying its dominance in China.
プラットフォームは、コラボレーションを可能にすることでイノベーションを促進します。例えば、AppleのApp Storeは開発者が世界中のユーザーにリーチすることを可能にし、Appleデバイスの需要を促進し、活気のあるアプリのエコシステムを育成しています。プラットフォームビジネスはまた、相互に連携したサービスを提供することでエコシステムを構築し、ユーザーのロイヤリティを高めます。Alibabaのエコシステムには、eコマース、決済、ロジスティクスが含まれ、ユーザーのニーズに応え、中国での優位性を確固たるものにしています。
(8)
Flexibility is another benefit. Platforms can quickly adapt to trends and customer needs. LinkedIn, which started as a networking site, now offers job searching and learning tools, staying relevant as the job market evolves. High customer engagement is another advantage. Platforms like YouTube enable content creators to engage viewers, fostering loyalty and driving digital advertising revenue.
柔軟性も利点のひとつです。プラットフォームはトレンドや顧客ニーズに素早く適応することができます。LinkedInは、当初はネットワーキングサイトとしてスタートしましたが、現在では求職や学習ツールも提供しており、労働市場の進化に対応しています。顧客エンゲージメントが高いことも利点です。YouTubeのようなプラットフォームは、コンテンツ制作者が視聴者と関わり、ロイヤリティを育み、デジタル広告収入を促進することを可能にします。
(9)
Platforms also use resources efficiently. For example, TaskRabbit connects users with freelancers, providing on-demand services without direct employment costs. This model enables rapid scaling with low overhead. Finally, platform businesses attract strategic partnerships and investments. Microsoft acquired LinkedIn to tap into its professional network, enhancing Microsoft’s offerings. Platforms thus grow not only organically but through valuable partnerships.
プラットフォームはまた、リソースを効率的に利用します。例えば、TaskRabbitはユーザーとフリーランサーを結びつけ、直接的な雇用コストをかけずにオンデマンドサービスを提供しています。このモデルでは、低コストで迅速な規模拡大が可能です。最後に、プラットフォームビジネスは戦略的パートナーシップや投資を引き付けます。MicrosoftはLinkedInを買収し、そのプロフェッショナルネットワークを活用することで、Microsoftの製品を強化しました。このように、プラットフォームは有機的に成長するだけでなく、価値あるパートナーシップを通じて成長します。
(10)
In conclusion, platform models offer benefits like scalability, network effects, cost efficiency, and adaptability. Companies like Airbnb, Facebook, Amazon, and Apple have shown the power of platforms to drive growth, foster innovation, and create value. In today’s interconnected world, platforms are a transformative approach for long-term success. Thank you for your time and attention.
結論として、プラットフォームモデルは、拡張性、ネットワーク効果、コスト効率、適応性といったメリットをもたらします。Airbnb、Facebook、Amazon、Appleなどの企業は、プラットフォームが成長を促進し、イノベーションを促進し、価値を生み出す力を示しています。今日の相互接続された世界では、プラットフォームは長期的な成功のための変革的なアプローチです。お時間をいただき、ありがとうございました。
【PR】=====================================
役立つ英語教材のご紹介。とても勉強に役立つから参考にしてみてね!
英会話ペラペラビジネス100 (スティーブ・ソレイシィの英会話シリーズ)
https://amzn.to/40ocJ39
はじめて受けるTOEIC(R) L&Rテスト 全パート完全攻略
https://amzn.to/3Dn9mzc
キクタンTOEIC L&Rテスト SCORE600 キクタンTOEICシリーズ
https://amzn.to/3Jodym9