最近の記事
マガジン
記事
- 再生
One Day More ロックダウン中の家族の替え歌に日本語字幕を付けてみた
レ・ミゼラブル "One Day More" の替え歌をロックダウン中の家族が歌っている動画に、日本語字幕を付けました!😆✨ 私が住んでいるアイルランドもロックダウンされて、ずっと自宅に閉じこもっていた時に、この動画をたまたま見つけました。 初めて見た時、久しぶりに涙が出るくらい笑って元気付けられたので、 私の家族にも見て欲しくて動画を送ったのですが、英語で良く分からないから日本語字幕が欲しいと言われたので、字幕を付けてみました😃✨ 私の家族だけではなく、少しでも多くの人に この楽くて元気の出る動画を見て欲しくてyoutubeにアップしました。 翻訳も、字幕を付けるのも、動画をアップするのも、 全てが初めての試みで、この動画を広めたい一心で作ったので 見辛いところが多々あると思いますが、 本当に楽しい気分にしてくれる動画なので、 ぜひ見てみて下さい!😆😊✨ One Day More の曲は知ってるけど、曲調を知っている程度で、歌詞は見た事なかったので、 字幕を作る際に調べて分かったんですけど、 この替え歌、ただ歌を替えてるだけじゃなくて 文法はほとんど替えずに、単語とかもなるべく似てる綴りで違う意味のものとかを使って替え歌作っていて、ただ曲調に合わせて替えてるだけだと思っていたので、ほんま完成度が高くてびっくりしたしました! 例えば・・・ 原曲 We'll be ready for these schoolboys 学生たちへの準備はできている 替え歌 We’re not ready for these schoolboys. 私らはこのヤンチャ坊主達を対処する準備はできてない 原曲 I was born to be with you 私はあなたと一緒になるために生まれてきた 替え歌 I am bored of being with you もう、あんたと一緒にいるのは退屈 原曲 One more day with him not caring またもう一日彼が気にもかけないまま 替え歌 One more selfie, with me glaring 自撮り、また撮るの?もうイライラする と言うような感じで他にも色々と、意味を面白く変えて、文法的にはそのままのところが多いので、こう言う使い方ができるのか!と勉強になります! だから、日本語に訳していて何ですが、本当は英語を頑張って読んで理解して欲しいんです😂 その方が何倍も面白いから!! つまり、私も初めてこの動画を見たときは、原曲の歌詞を知らなかったので、本当の意味でのこの動画の面白さは理解できていませんでした😂 勉強になりました!✨✨ 翻訳してよかったです!😊 私の和訳の解釈以外にも他に色々解釈があると思うので、英語勉強中の方はぜひ翻訳に挑戦してみてはどうでしょうか?😊✨
-
-