最低限(20230612エスペラント語進捗)
勉強開始から15日目。
落ち込んでいる。
何かを語れる気分ではない。
でもやると決めたことはやる。
昨日のエスペラントの添削
※ChatGPT4に添削してもらってます。
添削前:Mi legis la libron, kiu estas skribata pri studi anglo kun ChatGPT kaj senpaga kun Kindle Unlimited membreco.
だいぶ違っていたな。
de la は昨日見たYouTubeの動画で知った。
確かに指摘の通り、"Mi legis la libron, kiu estas skribata..."は進行中の表現になるかも。文法書の例文もそんな感じだ。もし受け身を使うなら、skribitaの方がまだマシってことかな。
perもwithか。
haveblaは、havi+接尾辞ebl+形容詞aってことだよね・・・どういう意味よ!?と思って辞書引いてみたら、available、freeだそうだ。
「Kindle Unlimited対象」の訳し方がわからなかったから、US Amazonの文言(free with Kindle Unlimited membership)を見て直訳したけど、それじゃダメだった。
添削前:La libro havas sola 49 paĝon, tial mi finis legi ĝin frue.
havisにしないとダメなんだ。jは入れ忘れたな。
nurはonly、just。
do、最近どこかで見聞きしたな〜。添削されたんだったっけな。tialとの違い、聞いてみた。
tujはimmediately、at once、right away。
添削前:Se oni ne legus ĉia vortojn kaj frazojn, oni povas legi ĝi por 10 minutoj.
n付け忘れてる。
この場合、poviもpovusにしないとダメなんだ。
ĉiaとĉiuはこのままだと曖昧なままだから質問してみた。
添削前:La informo, kiu oni povas ekzerci konversacion kun ChatGPT Chrome etendaĵo, estis utila por mi, ĉar mi ne konis ĝin.
praktikiはpractice。
sciiはknow、can、be able to。これも質問してみた。
tio、相関詞〜、でた〜。まだ復習してなーい!
今日のエスペラント作文
Mi sentas min malforta. 落ち込んでいる。(過去に2度GPTから教えてもらったフレーズ。「元気が出ない」でこれを提示されたから、落ち込んでいるもこれかな?)
Mi eksciis, ke mia avino estas nekonscia. おばあちゃんの意識がないと聞いた。
Mi intencis, ke mi pretis pri ŝia. 覚悟しているつもりだった。
現在使っている教材・辞書など
※Kindle Unlimited利用中なのでお金かけてません。
Ĝis morgaŭ! また明日!