文法はまだ完璧ではない(20230607エスペラント語進捗)
勉強開始から10日目。
理解できていなかったところ、YouTubeで解決
最近少しずつ見ているYouTubeのエスペラント講座。レッスン8がとても役立った。
si、よくわかってなかったんだよね。これ見ながら、昨日書いた作文、絶対これ使うべきだったと思った。
あと、in は文法書で見たけど、たぶんうっすーい理解だったんだろう。なるほどーと感じた。
昨日のエスペラントの添削
※ChatGPT4に添削してもらってます。
添削前:Mia ŝatata frozo de Sherlock Holmes en la usona televidserio 'Elementary': "Popolo devas esti libera al fari iliajn proprajn elektojn kaj fari iliajn proprajn erarojn, kaj tiam oni devas vivi ĉe ilin."
frazo、完全にスペルミスだわ。
televidserio、以前GPTに直された語を使ったんだけどなぁ。合成語は作れるし、それで理解してもらえるだろうけど、頻繁に合成語を使うのは好ましくないってことなのかな。
Homoj、直訳じゃなくて、より良いであろう訳を提示してくれて助かる。しかし、なぜそうなるのかが考えてもわからなかったから、聞いてみた。
なるほど〜!すごくわかりやすい。単語が似ているから混同してしまいそう。気をつけよう。
ĉeに関しては、文法書に書いてあったことをちゃんと確認しておけばミスがなかったかもしれない。英語→エスペラント辞書で確認してそのまま当てはめたのがダメだった。
あと、指摘されていないけど、ちょこちょこ直されているね。そしてやっぱり上述の「si」に直されている。
基本的に、英語からの置き換えでエスペラント文が簡単に書けちゃうけど、綺麗に当てはまるわけではないということだ。
添削前:Mi ne atingis sufiĉa dormo hieraŭ vespere.
mankoはlack。日本語の文に忠実な表現になったな。
添削前:Hodiaŭ, mi volas dormi antaŭe.
確かに、antaŭeを辞書で引いてみると、beforehandとか、before、previouslyが出てくる。
なんでこうなった?思い出せない。
今日のエスペラント作文
Mi skribis esperantajn vortojn, kiu mi lernis en ĉi tiu semajno. この1週間で学んだエスペラント単語をメモした。(英noteのnotiの方がいいのか?とも思ったけど、skribiの方がいいかなと思って、そっちを書いた)
Enmemorigi vortojn estas tre grava en studi fremdan lingvon. 外国語学習では単語を覚えることは重要だ。
Sed, enmemorigi vortojn estas tro malfacila. しかし、それはすごく大変である。
Mi provas uzi fremdajn vortojn denove kaj denove pro enmemorigi ilijn, ĉar mi ne ŝatas enmemorigi vortojn. 単語を覚える作業が嫌いだから、覚えるために何度も使うようにしている。(昨日の添削で教えてもらったproviを使ってみた)
現在使っている教材・辞書など
※Kindle Unlimited利用中なのでお金かけてません。
Ĝis morgaŭ! また明日!