多読をしよう 小話 #7 The Restaurant Complaints
前回の記事では、短い英語の小話を通じてリーディングの練習を楽しんでいただけましたでしょうか?今回も、引き続き「多読」をテーマに、もう一つの英語の小話をお届けします。
英語での読書は、語彙力を増やし、リーディングスピードを向上させるために最適な方法です。今回も日本語の対訳を用意しているので、気軽に英語の世界を楽しんでみてください。
その前に一つだけ注意を!できるかぎり翻訳せずにそのまま読むことを目指しましょう!
それでは、7回目の「多読」を始めましょう!
The Restaurant Complaints
A man walks into a fancy restaurant and sits down at a table. He orders a steak and a glass of wine. When the steak arrives, it’s overcooked. He waves down the waiter and says, “Excuse me, but this steak is well-done. I ordered it medium-rare.”
The waiter apologizes and takes the steak back to the kitchen. After a while, the waiter returns with a new steak. The man cuts into it and finds it to be undercooked. He waves the waiter over again and says, “Now this steak is rare. I wanted medium-rare.”
The waiter, trying to be helpful, says, “I’m very sorry. Let me fix this for you.”
The waiter goes back to the kitchen and returns with a third steak, which is perfectly cooked. The man tastes it and says, “Finally, this is what I wanted. Thank you!”
The waiter smiles and says, “I’m glad you’re satisfied. Is there anything else I can do for you?”
The man replies, “Yes. I’d like the check, please.”
The waiter hands over the check, and the man looks at it and says, “Wait a minute! This bill includes charges for three steaks!”
The waiter looks confused and says, “But you only ate one steak.”
The man grins and says, “Yes, but I’m paying for the lesson in patience!”
次に対訳と中学では習わない単語を載せています。確認くださいね。
対訳と単語
The Restaurant Complaints
A man walks into a fancy restaurant and sits down at a table. He orders a steak and a glass of wine. When the steak arrives, it’s overcooked. He waves down the waiter and says, “Excuse me, but this steak is well-done. I ordered it medium-rare.”
fancy(しゃれた、豪華な) steak(ステーキ) glass(グラス) overcooked(焼きすぎた) waiter(ウェイター) well-done(ウェルダン) medium-rare(ミディアムレア)
ある男が高級レストランに入ってテーブルに座ります。ステーキとグラスワインを注文します。ステーキが届くと、それは焼きすぎていました。男はウェイターを呼び、「すみませんが、このステーキはウェルダンです。ミディアムレアで頼んだんですが」と言います。
The waiter apologizes and takes the steak back to the kitchen. After a while, the waiter returns with a new steak. The man cuts into it and finds it to be undercooked. He waves the waiter over again and says, “Now this steak is rare. I wanted medium-rare.”
apologizes(謝る) undercooked(焼き不足の) rare(レア)
ウェイターは謝罪し、ステーキをキッチンに戻します。しばらくして、ウェイターが新しいステーキを持って戻ってきます。男がそれを切ると、今度は焼きが不足していました。再びウェイターを呼び、「今度はレアです。ミディアムレアが欲しかったんですが」と言います。
The waiter, trying to be helpful, says, “I’m very sorry. Let me fix this for you.”
fix(修正する、直す)
ウェイターは、助けようとしながら、「本当に申し訳ありません。やり直させてください」と言います。
The waiter goes back to the kitchen and returns with a third steak, which is perfectly cooked. The man tastes it and says, “Finally, this is what I wanted. Thank you!”
ウェイターはキッチンに戻り、三度目のステーキを持ってきます。それは完璧に焼き上げられています。男はそれを味わい、「やっと、これが私が欲しかったものです。ありがとう!」と言います。
The waiter smiles and says, “I’m glad you’re satisfied. Is there anything else I can do for you?”
satisfied(満足している)
ウェイターは微笑みながら、「満足していただけてうれしいです。他に何かお手伝いできることはありますか?」と言います。
The man replies, “Yes. I’d like the check, please.”
男は「はい。お勘定をお願いします」と答えます。
The waiter hands over the check, and the man looks at it and says, “Wait a minute! This bill includes charges for three steaks!”
bill(勘定書) includes(含む) charges(料金)
ウェイターは勘定書を渡し、男がそれを見て「ちょっと待ってください!この請求書には3つのステーキの料金が含まれていますよ!」と言います。
The waiter looks confused and says, “But you only ate one steak.”
confused(混乱した)
ウェイターは困惑して「はい、お客様はステーキ1枚しか食べていません」と言います。
注)この「But」は相手のセリフに対して文句がある、対立としてButを使っているのではなく、お客のセリフを引き継いだ形でButと言っている。すなわち、「(3枚のステーキ料金が含まれている)が、お客様は1枚のステーキしか食べてない」
The man grins and says, “Yes, but I’m paying for the lesson in patience!”
patience(忍耐)
男はにっこり笑うと言います。「ああ、でも、忍耐レッスンの受講料として支払うよ!」
今回の小話はいかがでしたか?
すごく嫌味ったらしいお客ですね笑
少しずつ「多読」に慣れていくことで、英語の文章を読むのが楽しくなってくるはずです。英語のリーディングは、継続することで着実に力がついていきます。次回も、新しいストーリーとともに、皆さんの英語学習をサポートしていきたいと思います。
ぜひ、今回の小話についての感想や質問をコメントでシェアしてください!それでは、また次の「多読」でお会いしましょう!
この本でもっと多読をしてみよう!
過去の記事はこちら