見出し画像

多読をしよう #17 The Iron Stove Part 3

前回に引き続いて、グリム童話 鉄のストーブ。話はこれで終わりとなります。毎回お伝えしていますが、日本語に翻訳せずに英語そのままで読み取るようにしましょう。わからない単語や文章は話の流れからきっとこんな意味じゃないかなと思って読み進めましょう。


The Iron Stove Part 3

When she reached the iron stove, she started to make a mark on it. The iron became softer, and after two hours, she made a small hole. When she looked inside, she saw a beautiful young man shining with gold and jewels.

She made the hole bigger so he could come out. He said, “You are my bride. You set me free.” He wanted to take her to his country, but she asked to see her father. The prince agreed but told her not to speak more than three words to her father.

She went home but spoke more than three words, and the iron stove disappeared. However, the prince was free.

She said goodbye to her father, took some money, and went back to the big forest to find the iron stove, but she could not find it. She searched for nine days and became very hungry. In the evening, she sat in a tree to spend the night. At midnight, she saw a light in the distance and walked toward it.

When she arrived at a small old house, there were many frogs inside. When she knocked, a frog let her in. She told her story and explained why the iron stove disappeared. The frog gave her three needles. There were many challenges, but she used the needles to overcome them, and finally, she found the prince.

The prince’s castle was much bigger than her castle. They called the old king, and they lived happily ever after.

訳と単語


When she reached the iron stove, she started to make a mark on it. The iron became softer, and after two hours, she made a small hole. When she looked inside, she saw a beautiful young man shining with gold and jewels.

reached(到達した)  mark(印)  softer(より柔らかい)
 注)make a mark は印をつける、ということだが、この話においては、何かの目印を作っているというよりも、穴をあけるための印である。翻訳では傷をつけるとした。

彼女彼女が鉄のストーブにたどり着くと、彼女は傷をつけ始めました。鉄は柔らかくなり、2時間後に小さな穴を開けました。彼女が中を覗くと、金や宝石で輝く美しい若者がいました。


She made the hole bigger so he could come out. He said, “You are my bride. You set me free.” He wanted to take her to his country, but she asked to see her father. The prince agreed but told her not to speak more than three words to her father.

bride(花嫁) 

彼女はその穴を大きくして、彼が出られるようにしました。彼は言いました。「君は私の花嫁だ。君が私を自由にしてくれたんだ。」 彼は彼女を自分の国に連れて行きたがりましたが、彼女は父親に会いたいと頼みました。王子は同意しましたが、父親には3語以上話してはいけないと忠告しました。

She went home but spoke more than three words, and the iron stove disappeared. However, the prince was free.

disappeared(消えた) 

彼女は家に帰りましたが、3語以上話してしまい、鉄のストーブは消えてしまいました。しかし、王子は自由の身となりました。

She said goodbye to her father, took some money, and went back to the big forest to find the iron stove, but she could not find it. She searched for nine days and became very hungry. In the evening, she sat in a tree to spend the night. At midnight, she saw a light in the distance and walked toward it.

midnight(真夜中)  distance(距離)  toward(〜の方へ) 

彼女は父親に別れを告げ、少しのお金を持って大きな森に戻り、鉄のストーブを探しましたが、見つけることができませんでした。9日間探し続け、非常にお腹が空いてしまいました。夕方、彼女は木の上で夜を過ごすことにしました。真夜中に、遠くに光を見つけると、それに向かって歩きました。


When she arrived at a small old house, there were many frogs inside. When she knocked, a frog let her in. She told her story and explained why the iron stove disappeared. The frog gave her three needles. There were many challenges, but she used the needles to overcome them, and finally, she found the prince.

frog(カエル)  knocked(ノックした)  needles(針) 

彼女が小さな古い家に到着すると、中にはたくさんのカエルがいました。彼女がノックすると、カエルが彼女を中に入れてくれました。彼女は自分の話をし、鉄のストーブが消えた理由を説明しました。カエルは彼女に3本の針を渡しました。多くの困難がありましたが、彼女は針を使ってそれらを乗り越え、ついに王子を見つけました。

The prince’s castle was much bigger than her castle. They called the old king, and they lived happily ever after.

王子の城は彼女の城よりもはるかに大きかったです。彼らは年老いた王を呼び、二人は幸せに暮らしました。

むすび

これで鉄のストーブのお話しはおしまいです。不思議なお話しでしたね。英語の文章自体は、現在完了形も使われていませんし、そこまで難しい文法事項はないかと思います。日本語ではなく英語そのまま使うことが早道ですので頑張りましょう。

多読に興味が出てきたらこちらはいかが?

英語をマスターには使うことがポイントです!

いままでの多読英語はこちらです。他の物語も読んでみましょう!


いいなと思ったら応援しよう!

eio ito | フォロバ100
よろしければサポートお願いします! いただいたサポートはクリエイターとしての活動費に使わせていただきます!