見出し画像

【英文記事に挑戦 No.798】芸術品 or 放置ゴミ?

【この記事の内容は】

TOEIC専門塾「英語屋」講師が書いています 
・英文記事やウェブページから「TOEIC的」でありながら「大人が興味を持つようなネタ」を探してご紹介。
・読解問題もご用意していますので、ぜひ挑戦してみてください。
・一番最後には、簡単な和訳と解説も。

【Pre-Reading】

芸術の秋、ということで今日は芸術にまつわるお話。

現代アートって、一見すると、芸術品に見えないものが多いですよね。素人目には、どうってことのない落書きのように見えたり、単なるモノの寄せ集めに思えたり。

今日ご紹介するのは、1988年に制作された作品です。ということはそんなに「現代」でもないか。でも、この作品、オランダの美術館でゴミと間違えられて捨てられたというから大変!

詳しく記事で読んでみましょう。

【問題に挑戦】

Q: 誤って作品を捨ててしまったのは誰?

(A) 美術館の入館者
(B) エレベータ技師
(C) 新人の学芸員
(D) 掃除作業員

↓ 記事はこちら

記事を読んで、問題を解いてから次に進みましょう。

【Side stories】

この作品が展示されていたのが「glass elevator shaft」なのですが、どんな場所だと思いますか?

画像で見ると、👇こんな感じ。透明のエレベーターの中のようです。

https://alexandrelavet.fr/img/artworks/2016-All-the-good-times-we-spent-together/Alexandre-Lavet-All-the-good-times-we-spend-together-Acrylverf-op-blik.jpg

そら間違えるわ!そういう普通の場所に展示するのが、この展示会の意図だったとしても、ややこしいわ!

ほんとは、他にも捨てられてるのがあるんじゃないかな~。毎日、ゴミ箱で発見されて戻されていたりして😂

【正解&解説】

Q: 誤って作品を捨ててしまったのは誰?
 (B) エレベータ技師

A work of art was rescued from the trash at a Dutch museum
 芸術作品がオランダの美術館のゴミ箱から救出された

after being mistaken for what it depicts:
 間違えられた後で、その作品が表現しているもの、つまり

a pair of abandoned beer cans.
 放置されたビールの空き缶2つ(だと間違えられた後で)。

All The Good Times We Spent Together,
 「私たちが一緒に過ごしたすべての素晴らしい時」というタイトルの

a 1988 piece by French artist Alexandre Lavet,
 1988年の作品で、フランス人芸術家のアレクサンドル・ラベ氏のものだが

appears at first glance to be a pair of empty beer cans
 パッと見ると、ビールの空き缶2つ

abandoned on the floor.
 床に放置されたように見える

The museum said Lavet's piece was on display
 この美術館によると、ラベ氏の作品は展示されていた、

in the facility's glass elevator shaft,
 この施設のガラス製のエレベーター空間の中に、

where they were mistaken for actual litter by an elevator technician.
 (その場所で)エレベータの技師によって、実際のゴミだと間違われてしまったのだ。

👆ここまでで正解がわかりました。(B) エレベータの技術者 ですね。

しかしこの人、大丈夫だったんでしょうか。処分されたり、損害賠償請求されたりしてないでしょうか。続きを読んで確認しましょう。

Museum employees who noticed the artwork was missing
 この作品がなくなっていることに気づいた美術館スタッフたちは

launched a search and managed to rescue
 探索を開始しどうにか取り戻せた、

the intact cans from a trash bin that was about to be thrown out.
 無傷の缶を、もうすぐ中身を処分されそうになっていたゴミ箱から。

Van Zanten said the technician who threw the art away
 Van Zanten氏(館長)がいうには、美術品を捨てた技師は

was filling in for the museum's usual elevator technician,
 美術館を通常担当している技師の代わりに勤務していたのであって、

who is well-acquainted with the museum's collection.
 いつもの技師ならば、美術館の展示品についてよく知っている(のでこんなことは起こらなかっただろう)。

"He was just doing his job in good faith,"
 「彼(=代勤の技師)は、誠実に仕事をやっていただけです」

van Zanten said.
 と、Van Zanten氏(館長)は述べた。

"In a way, it's a testament to the effectiveness of Alexandre Lavet's art."
 「ある意味、アレクサンドル・ラベ氏の芸術品の有効性の証しですね」。

ということなので、おそらく、この技師はお咎めなしだったのでしょうね。あーよかった!


こんなふうに、文法や語彙を押さえながらきっちり読む訓練をしたい方、「文法&読み書き」というクラスがお勧め。穴埋め問題を解けるだけの文法力なんてもったいない!一つ上の実力を付けるために、一緒に勉強しませんか~?

◆かゆいところに手が届く、そんな英語講座をお探しなら

この note を書いている古澤が代表を務めるのが「英語屋」で、こんな方にお勧めのスクールです:

  • スコアと実力、どちらも上げたい方

  • 文法嫌い・苦手を克服したい方

  • 自宅学習を無理なく習慣化したい方

  • 弱すぎず、強すぎず、適度なプレッシャーをかけてほしい方

グループ講座の他に、マンツーマン講座もあります。

無料説明会(=個別カウンセリング)も受付中。
このnoteを書いている講師、古澤弘美が直接お話しいたします。ぜひお気軽に。

◆『TOEIC® L&R TEST 難攻不落のPart7記事問題 完全攻略』

この note を書いている古澤の最新刊です。この1冊で、記事の読み方が大きく変わるはず。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?