見出し画像

イタリアの映画

今朝、FMCoCoLoの人気番組『CIAO765』ラジオから流れてきたYMOの「君に、胸キュン。」DJの野村雅夫さんはイタリア語がネイティヴレベルなのですが、この歌の途中にイタリア語が出て来るのですが、朝だから訳さないと。なら私がということで解説付きで訳してみます。

このMVの2分10秒くらいからの女性のイタリア語のセリフはこう聞き取れます。Ciao Bello, Una notte con me. Che ne dici? Mi piace tanto. Vorrei vedere cosa sai fare al letto. Dai vieni a divertirti con me.

Ciao Bello, これは女性が男性に親しみを込めてする挨拶、男性から女性にはCiao Bella, bello/bella は美しい、素敵なという意味。なので訳は ねえ、いい男

Una notte con me.  一晩、私と

Che ne dici? どう言うの?って意味ですが日常会話でよく使います。訳は どう?

Mi piace tanto. とっても好きなの。

Vorrei vedere cosa sai fare al letto. 見てみたいのベッドでどれだけ巧みか?

Dai vieni a divertirti con me. だから私と一緒にいいコトしよう。

確かに朝の番組では訳せませんよね。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?