見出し画像

シューゲーズとしてのエンヤと翻訳の嘘八百。

エフです。
土曜日になりましたね。

「シューゲーズの小母、エンヤ」ことエンヤねーさん。
Book of Daysという歌が好きです。

今回は「私小説を書くための指南書」と解釈した私訳にトライしてみたいと思います。

私訳 : 自己中心的な現代語訳。破壊。

efu eflofi

好きな英語曲を聴覚情報のみで翻訳し、丸パクリした挙句オリジナルと称したポエムを作るという遊びに凝った時期があります。オリジナルの盗詩を翻訳サイトと比較して「よっしゃ全然違う。完成」となります。

ハスカードゥの「Could You Be the One ?」をポップなメロディや「内省的な歌詞がどうの」とか「ハードコアパンクから始まったバンドがサイコパワーポップに至る美しい流れがうんたら」というレビュー(さてはタナソウ)で夢うつつとなり「おひとついかが?」と訳すほど奇訳する私ですから、そんなんは朝飯前なわけです。

Hüsker Dü : Could You be the One ? (1987)

Well, could you be the one they talk about?
Well, hiding inside behind another door
私は彼らの言う通りになれるのでしょうか?
別の扉に隠れたままで

Or is it only happiness you want?
Does wanting a feeling matter any more?
私が求めているのは幸福だけでしょうか?
感情を求めることは、それ以上に重要ですか?

It doesn't mean that much to me
Sometimes I don't mean that much to you
私にとって、大したことではありません
時に私は、あなたにとって無価値となります

And I don't even know what I'm hiding for
And I don't even know what I'm crying for
それと、私は自分が何のために隠れているのか分かりません
それに、私は自分が何のために泣いているのかも分かりません

Don't even know what I'm hiding for
I'm hiding inside, I'm crying inside
何も知りません
私は内に隠れています
そして泣いています

Well, could you be the one they talk about?
私は彼らの言う通りになれるでしょうか?

Well, life is a game that only you can make
Well, maybe I'm about to throw it out
私の人生は私の遊びです
私はもう投げ出そうとしているのかも知れません

I've given it all, that's all that I can take
私は全てを捧げました
私が受け止められる全てをです

It doesn't mean that much to me
Sometimes I don't mean that much to you
私にとって、大したことではありません
時に私は、あなたにとって無価値となります

And I don't even know what I'm hiding for
And I don't even know what I'm crying for
それと、私は自分が何のために隠れているのか分かりません
それに、私は自分が何のために泣いているのかも分かりません

I don't even know
私は知りません

Well, could you be the one? Could you be the one?
Could you be the one that's hanging all around?
私は私になれるのでしょうか?
私でも彼らのようになれますか?

Don't even know what I'm crying for
I don't even know what I'm hiding for
私は内に隠れています
そして泣いています

I'm crying inside, I'm hiding inside
Yes, don't even know what I'm crying for
心の中で泣いていて、心の中でも隠れています
どうして泣いているのか分かりません

I don't even know what I'm hiding for
Don't even know, could you be the only
何を隠しているのかも知りません
知らないのも、きっと私だけです

Broken hearted one?
Well, could you be the one? Could you be the one?
傷ついた人になれますか?
私は私になれるでしょうか?

Could you be the one that's hanging all around?
Don't even know, well, don't even know
私でも彼らのようになれますか?
私は知りません

Well, could you be the one?
私は私になれるのでしょうか?


efu mould

自問自答的な。

では改めてやってみましょう。

エンヤさんで、ブック・オブ・デイズ。

Enya : Book of Days (1991)

One day, one night, one moment
My dreams could be, tomorrow
とある日、とある夜、とある瞬間
私の夢が明日になるのかも知れません

One step, one fall, one falter
East or west, over earth or by ocean
踏み出し、躓き、狼狽えます
東でも西でも、地上でも海でも

One way to be my journey
This way could be my book of days
私が旅人になれる唯一の方法
この道が私の日録になるのかも知れません

O la go la, mo thuras
An bealach fada romham
O oiche go hoiche, mo thuras
Na scealta nach mbeidh a choich
もっと遠くへ行ければ
もっともっと遠くへ
選択の必要はありません

No day, no night, no moment
Can hold me back from trying
昼も夜も忙しく
私の務めを止めることは出来ません

I'll flag, I'll fall, I'll falter
旗挙、躓き、躊躇い

I'll find my day may be
Far and away
とある私の日は
はるか遠くまで

One day, one night, one moment
With a dream to believe in
とある日、とある夜、とある瞬間
信用できる夢と一緒に

One step, one fall, one falter
And a new earth across a wide ocean
踏み出し、躓き、狼狽えます
そして、新しい世界は広い海を越えました

This way became my journey
This day ends together
この道で私は旅人になります
とある日の終わりと共に

Far and away
This day ends together
Far and away
はるか遠くまで
とある日の終わりと共に
はるか遠くまで

efuya

直訳が好きな私はGoogle翻訳を好みます。

言語ってムズくないですか。
ではまた。

いいなと思ったら応援しよう!