見出し画像

【和訳】 嵐 Whenever You Call(君が求めている時ならいつだって)

今回は嵐の『Whenever you call』の和訳をしてみました。2020年内での活動休止がある中で年末も十数年続いていた嵐の冠番組の最終回が毎日のように放送されていていかに人気であったが実感される日々です。。
昔、都心に住んでいる友人とかが平気で札幌や福岡に遠征していたことからどんだけ好きなんだよって昔は思っていましたが倍率とかが凄すぎてそうせざるを得ないようなそういう次元だったんだろうなと今になって少しわかった気がします。(笑)

さて今回の曲名ですが直訳すると『Whenever you call』(君が電話をしてきた(求めている)時はいつでも)ですが、今まで支えてきてくれたファンへの活動休止中における思いが綴られていた曲ですね。
僕自身はファンではなかったですが、長年のファンなら歌詞の意味をちゃんと理解したら感動ものかと思います。。

<和訳>

[Verse 1/バース 1]
We don't have to be together

僕らは一緒でなくても大丈夫なんだ

We could even be a thousand miles apart, oh
たとえ1000マイル(遠く)離れたとしたって大丈夫さ

This, I promise you forever
これだけは一生君に約束できることがある

I'll always be the light that gets you out the dark, oh
僕はこれからもずっと暗闇の中の君を照らし続ける存在で居続けるってことはね

[Pre-Chorus/プリコーラス]
No matter the time, no matter the place

どんな時だって、どんな場所でだって

There's nothing in this world that could stand in my way
僕の道を妨げるものは何もないんだからね

[Chorus/コーラス サビ]
I'll come running wherever you are

君がどこにいても駆け付けるからさ

My love for you ain't never gonna change
僕の君への愛は今後も絶対に変わらないよ

I'll come running wherever you are
君がどこに居ても駆けつけるからさ

Whеnever you call, girl, whenеver you call my name
君が僕を求めてる時はいつでもね、僕を必要としている時ならいつだってさ

[Verse 2/バース 2]
I never said it would be easy

それは決して簡単なことではないんだ

But your lovin' is a love worth fighting for, ooh
けど君の僕らへの想いはそれらに立ち向かうほどの価値があるものなんだ

And, girl, I'll fight for your heart all night and all day
だから僕はいつどんなときも君の心に飛んでいくよ

Forever and more
永遠にずっとね。

No matter the time, no matter the place
どんな時でも、 どんな場所であっても

There's nothing in this world that could stand in my way
僕の道を妨げるものは何もないんだからね

I'll come running wherever you are
君がどこに居ても駆けつけるからさ

Whеnever you call, girl, whenеver you call my name
君が僕を求めてる時はいつでもね、僕を必要としている時ならいつだってさI'll

come running wherever you are
君がどこに居ても駆けつけるからさ

[Bridge/ブリッジ]

You don't have to worry
心配する必要はないよ

(No, no, no, no, no)
決してね

I'll be there in a hurry
急いで君のもとへ駆けつけるから

Girl, I'll catch you if you fall
最愛の君へ、もし君が躓いたら僕が支えるよ

Promise I'ma give my all
僕の全てを捧げることを誓うよ

Let me be, let me be
そういう存在であり続けたい

Let me be the one that you call
君の支えとなれるものであり続けたいんだ

[Chorus/コーラス サビ]
I'll come running wherever you are
君がどこに居ても駆けつけるからさ

Whеnever you call, girl, whenеver you call my name
君が僕を求めてる時はいつでもね、僕を必要としている時ならいつだってさ

come running wherever you are
君がどこに居ても駆けつけるからさ

Whеnever you call, girl, whenеver you call my name
君が僕を求めてる時はいつでもね、僕を必要としている時ならいつだってさ

[Outro/アウトロ]

Whenever you call my name, ooh
僕を求めている時ならいつだってね。

いいなと思ったら応援しよう!