Jacques Brel の“Voir un ami pleurer”(涙)(1977)
Bien sûr il y a les guerres d’Irlande むろんアイルランドには戦争が沢山あるし
Et les peuplades sans musique 音楽が与えられない少数派も沢山いる
Bien sûr tout ce manque de tendre むろん誰もが優しさに欠けてるし
Et il n’y a plus d’Amérique もはやアメリカは存在しない
Bien sûr l’argent n’a pas d’odeur むろんお金には香りなどない
Mais pas d’odeur vous monte au nez けどそれで頭にくることもない
Bien sûr on marche sur les fleurs むろんお花を踏みつけて歩いたりする
Mais mais voir un ami pleurer けどだけど友達が泣くのを見るのは
Bien sûr il y a nos défaites むろん僕らは負けばかり
Et puis la mort qui est tout au bout おまけにとどのつまりは死ぬ
Le corps incline déjà la tête 肉体はとっくに頭を垂れてて
Etanné d’être encore debout まだ立ってられるなんて驚くほど
Bien sûr les femmes infidèles むろん女達は不実だし
Et les oiseaux assassinés 鳥達は虐殺されている
Bien sûr nos coeurs perdent leurs ailes むろん僕らの心は飛べる翼を失くしてる
Mais mais voir un ami pleurer けどだけど友達が泣くのを見るのは
Bien sûr ces villes épuisées むろんこの街々は荒廃してる
Par ces enfants de cinquante ans この五十歳のガキ共のせいだ
Notre impuissance à les aider 僕らは無力で助けられない
Et nos amours qui ont mal au dents それに僕らの愛情は歯痛に悩んでる
Bien sûr le temps qui va trop vite むろん時代の歩みは速すぎる
Ces métros remplis de royés このメトロは溺れた人々で満杯
La vérité qui nous évite 僕らを避けていく真実
Mais mais voir un ami pleurer けどだけど友達が泣くのを見るのは
Bien sûr nos miroirs sont intègres むろん僕らの鏡は公平だ
Ni le courage d’être juif ユダヤ人である勇気もなければ
Ni l’élégance d’être nègre 黒人である優雅さもない
On se croit mèche, on n’est que suif 自分の事を芯だと思ってるが油脂でしかない
Et tous ces hommes qui sont nos frères で皆んな僕らの兄弟なんだけど
Tellement qu’on est plus étonnè もはやそんな驚くには値しない
Que par amour ils nous lacèrent 彼らが愛ゆえに僕らを八つ裂きにしても
Mais mais voir un ami pleurer けどだけど友達が泣くのを見るのは
世界でのネガティヴな現実が次々と列記される聯ですがその都度最後に、個人的だけど全てを超えたルフランが締めくくる。