Les Désespérés (絶望した人々)
Ils se tiennent par la main 手に手を取って
Et marchent en silence 静かに歩む
Dans ces villes éteintes 色褪せた街を
Que le crachin balance 霧雨にむせぶ
Ne sonne que leurs pas その靴音だけが響く
Pas à pas fredonné 一歩ずつ口ずさんで
Ils marchent en silence 静かに歩む
Les désespérés 絶望した二人
Ils ont brûlés leurs ailes 翼は焼けてしまった
Ils ont perdu leurs branches 枝も失った
Tellement naufragés あまりの難破ぶりに
Que la mort paraît blanche 死すら白く見え
Ils reviennent d'amour 愛から引き返す
Ils se sont réveillés 目を覚ました
Ils marchent en silence 静かに歩む
Les désespérés 絶望した二人
Et je sais leur chemin 僕はその道知ってる
Pour l'avoir cheminé 通ったことあるから
Déjà plus de cent fois もう百回以上
Cent fois plus qu'à moitié 百回道半ば以上
Moins vieux もっと若いか
ou plus meurtris もっと傷ついてた
Ils vont terminer 道はもうおしまい
Partent en silence 静かに出発だ
Les désespérés 絶望した二人
Et en dessous du pont そして橋の下
L'eau est douce et profonde 水は優しく深く
Voici la bonne hôtesse これぞ良きおもてなし
Voici la fin du monde これぞ世界の終わり
Ils pleurent leurs prénoms お互いの姓を叫ぶ
Comme de jeunes mariés まるで新婚の様に
Ils fondent en silence 静かに溶けてゆく
Les désespérés 絶望した二人
Que se lève celui 立ち上がって
Qui leur lance la pierre 彼らに石を投げたやつ
Il ne sait de l'amour やつは愛については知らない
Que le verbe s'aimer 自愛という言葉以外
Sur le pont n'est plus rien もはや何もない橋の上
Qu'une brume légère 薄い霧以外
Ça s'oublie en silence 静かに忘れられた
Ceux qui ont espéré. かつては希望に満ちた二人
拙訳で失礼、ジャック・ブレル(1929/4/6 - 1978/10/9)の名曲の一つ、絶望したのは二人という事に勝手にしたんですが… ラヴェルのト調のピアノ協奏曲第二楽章をオマージュしたアレンジも素敵。