見出し画像

(会話•上級)能订到位子吗? néng dìng dào wèi zi ma

A:这附近有好一点儿的餐厅吗?
B:红棉酒家挺好的,老字号,正宗的粤菜。
A:不吵吧?
B:大厅有点儿吵,包间挺安静的。
A:能订到位子吗?
B:我打电话问问吧。

好一点儿 hǎo yì diǎnr:形容词+一点儿。这个结构一般带有比较的语感,跟别的什么东西比较的时候才用。比如用在比较句里:今天比昨天凉快一点儿。(凉快+一点儿)    在比较句以外的句型里也可以使用,只要带有比较的语感就行,比如买东西讲价的时候说:便宜点儿吧,可以吗?(便宜+点儿)这是在跟现在的价钱比较,“比现在的价钱便宜一点儿,可以吗?”的意思。
注意语序:形容词+一点儿。      “有点儿”的语序正好相反:有点儿+形容词。
酒家 jiǔ jiā:有些餐厅,叫什么什么酒家。似乎南方更常见一些。注意不可以说:请问,这附近有酒家吗?不这么用。只用在餐厅的名字里。
老字号 lǎo zì hào:就是日语说的しにせ。
正宗 zhèng zōng:就是“最初的、原本的、正统的、真正的、没有发生变化的”那样的意思。本場の、本格的な。
粤菜 yuè cài:广东菜。“粤”是广东省的简称。所以广东话也叫粤语。
有点儿吵 yǒu diǎnr chǎo:有点儿+形容词。一般使用负面意思的形容词。
大厅 dà tīng:ホール。
包间 bāo jiān:個室。包:動詞。借り切る。
安静 ān jìng:静かな。
位子 wèizi:也可以说“座位zuò wèi”。“座位”的语感正式一些。
订位子 dìng wèi zi:席を取る。“订”就是预约。
订到位子 dìng dào wèi zi:动词+到。很常用的表达法,“到”表示产生了某种结果。“订”只是“预约”这个行为本身,“订到”却是实际上预约成功了。
例句:
上午我去超市米了,但是没买到
昨天我跟小周去上野公园熊猫了。但是运气不太好,熊猫生病了,没看到

A:この辺にいい感じのレストランある?
B:紅棉酒家がいいよ。老舗だし、広東料理が本格的だよ。
A:うるさくはないよね?
B:ホールはちょっとうるさいけど、個室はわりと静かだよ。
A:席取れるかな?
B:ちょっと電話して聞いてみるね。

zhè fù jìn yǒu hǎo yì diǎnr de cān tīng ma
A:这附近有好一点儿的餐厅吗?
hóng mián jiǔ jiā tǐng hǎo de, lǎo zì hào, zhèng zōng de yuè cài
B:红棉酒家挺好的,老字号,正宗的粤菜。
bù chǎo ba
A:不吵吧?
dà tīng yǒu diǎnr chǎo, bāo jiān tǐng ān jìng de
B:大厅有点儿吵,包间挺安静的。
néng dìng dào wèi zi ma
A:能订到位子吗?
wǒ dǎ diàn huà wèn wen ba
B:我打电话问问吧。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?