見出し画像

后半夜突然下大雨

zuó tiān hòu bàn yè, tū rán xià dà yǔ, hái guā hěn dà de fēng
昨天后半夜,突然下大雨,还刮很大的风。
wǒ bèi fēng yǔ shēng chǎo xǐng le, gǎn jǐn qǐ lai, 
我被风雨声吵醒了,赶紧起来,
dào yáng tái shang bǎ liàng zài nà li de yī fu shōu huí lai
到阳台上把晾在那里的衣服收回来。
jīn tiān zǎo shang qǐ lai hòu, kàn jiàn yáng tái de dì miàn shang 
今天早上起来后,看见阳台的地面上,
yǒu yí jiàn yī fu 
有一件衣服。
shī lū lū de , tiē zài dì shang 
湿漉漉的,贴在地上。
shì bèi fēng chuī dào dì shang de, zuó wǎn méi fā xiàn
是被风吹到地上的,昨晚没发现。

后半夜 hòu bàn yè:「夜の12時から夜明けまでの時間。」辞書ではこう書いてありますが、友達に聞いたら、自分と同じように感じていて、深夜3時以降から夜明けまでの時間だと思っているそうです。
刮风 guā fēng:風が強く吹く。
被 bèi:受け身。
吵醒 chǎo xǐng:音を立てて、目を覚まさせる。
赶紧 gǎn jǐn:急いで。
晾 liàng:干す。
收衣服 shōu yī fu:干してある服を家の中に入れる。
收回来 shōu huí lai:收+回来。「回来」が方向補語で、元の場所に戻ることをあらわす。
起来 qǐ lai:「起床」と同じ。起きる。
湿漉漉 shī lū lū:湿ってじっとりしている。shī lù lù とも読む。
发现 fā xiàn:気が付く。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?