見出し画像

(初级会话)他们是在北京认识的 tā men shì zài běi jīng rèn shi de

A:小美老公是哪国人?
B:德国人。
A:他们是在德国认识的吗?
B:不是,在北京认识的。

A: 小美の旦那さんはどこの国の人? 
B: ドイツ人だよ。 
A: 彼らはドイツで知り合ったの? 
B: ううん、北京で知り合ったんだよ。

老公 lǎo gōng:旦那。
哪国人 nǎ guó rén:どこの国の人。
德国 dé guó:ドイツ。
认识 rèn shi:知り合う。
不是 bú shì:違う。
是shì……的de:強調文。カジュアルな会話では、「是」は省略できる場合が多い。三行目のセンテンス「他们是在德国认识的吗?」ですが、「是」を入れなくても自然です。この文型には幾つかのパタンが存在しますが、ほとんどの場合、強調されるのは「是」のすぐ後ろに来る言葉です。今のセンテンス、「在德国」という場所が強調されています。一番下の「在北京认识的」も同じ文型で、「他们」と「是」が省略されました。フルセンテンス:他们是在北京认识的。「在北京」が強調されます。本当によく使う文型なので、ぜひ初級の段階から、少しずつ慣れていきましょう。

xiǎo měi lǎo gōng shì nǎ guó rén
A:小美老公是哪国人?
dé guó rén
B:德国人。
tā men shì zài dé guó rèn shi de ma 
A:他们是在德国认识的吗?
bú shì, zài běi jīng rèn shi de 
B:不是,在北京认识的。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?