中国語単語「相見恨晩 xiāngjiànhènwǎn」 の意味と例文
CPOPマニアです。
第五十三回、皆さんにご紹介する単語は「相见恨晚」という一般的な中国語の教科書では決して学ぶことのできない単語です。
相见恨晚の意味・日本語訳・四声・拼音等を知りたい方は、「おはチャイ」の方で紹介しているのでご確認ください。
ここでは、もう少し長い例文を取り上げます。
設定: 共に既婚で子持ちの男性Aと女性Bがご飯を食べています
--------------------------------------------------------
(男性A)
你家最近怎么样?
nǐ jiā zuìjìn zěnmeyàng
(女性B)
还好吧!孩子也已经长大了。你呢?
háihǎo ba háizi yě yǐjīng zhǎngdà le nǐ ne
(男性A)
我和老婆最近常常吵架,好累…
wǒ hé lǎopō zuìjìn chángcháng chǎojià hǎo lèo
(女性B)
没想到你也会生气。
méi xiǎngdào nǐ yě huì shēngqì
(男性A)
哈哈哈,我也不是神。要是我们都是单身,我一定会追你的。
hahaha wǒ yě bú shì shén yàoshi wǒmen dōu shì dānshēn wǒ yīdìng huì zhuī nǐ de
(女性B)
我也觉得你不错。但这一辈子相见恨晚。下一辈子吧!哈哈哈
wǒ yě juéde nǐ búcuò dàn zhè yībèizi xiāngjiànhènwǎn xià yībèizi ba
--------------------------------------------------------
皆さん、どのくらい理解できましたか?
日本語訳・和訳は以下の通りです。
--------------------------------------------------------
男性A)最近家はどう?
(女性B)まぁまぁだよ、子供も大きくなったから。あなたは?
(男性A)最近は妻とよく喧嘩をするんだ、本当に疲れる、、、
(女性B)あなたも怒ることあるなんて思いもしなかった。
(男性A)ははは、僕も神様ではないからね。もし僕らが独身なら、君にアプローチしていたのに。
(女性B)私もあなたは素敵だと思うわよ。でも今世では出会うのが遅すぎた。来世だね!ははは
--------------------------------------------------------
ここからは、皆さんが実際に使えそうな単語を見ていきましょう。
吵架(chǎojià):喧嘩する、口喧嘩する
一辈子(yībèizi):一生
相见恨晚(xiāngjiànhènwǎn):出会うのが遅すぎた
--------------------------------------------------------
如何でしたか?ありそうな会話でしたね(笑)
次回もお楽しみに!!
毎日更新している「CPOPマニア」や「おはチャイ」にも良かったら遊びにきてください!ではでは!!