中国語単語「裸婚 luǒhūn」 の意味と例文
CPOPマニアです。
第五十七回、皆さんにご紹介する単語は「裸婚」という一般的な中国語の教科書では決して学ぶことのできない単語です。
裸婚の意味・日本語訳・四声・拼音等を知りたい方は、「おはチャイ」の方で紹介しているのでご確認ください。
ここでは、もう少し長い例文を取り上げます。
設定: 仲の良い女性Aと女性Bがレストランで会話をしています
--------------------------------------------------------
(女性A)
你有想过和男朋友结婚吗?
nǐ yǒu xiǎng guò hé nánpéngyou jiéhūn ma
(女性B)
我想过好多次了…可是…
wǒ xiǎng guò hǎo duō cì le kěshì
(女性A)
怎么了?
zěnme le
(女性B)
他是没有钱的…他爸妈也好像很贫穷…
tā shì méiyou qián de tā bàmā yě hǎoxiàng hěn pínqióng
(女性A)
哇,你想裸婚的吗?
wa nǐ xiǎng luǒhūn de ma
(女性B)
我很喜欢他,所以我自己是没那么在乎。但我爸妈一直说不好…
wǒ hěn xǐhuan tā suǒyǐ wǒ zìjǐ shì méi nàme zàihū dàn wǒ bàmā yīzhí shuō bù hǎo
(女性A)
我也劝你不要和他结婚了。现在时代,钱是最重要的!!
wǒ yě quàn nǐ bú yào hé tā jiéhūn le xiànzài shídài qián shì zuì zhòngyào de
--------------------------------------------------------
皆さん、どのくらい理解できましたか?
日本語訳・和訳は以下の通りです。
--------------------------------------------------------
(女性A)彼氏と結婚を考えたことある?
(女性B)何度も考えたことあるよ、、でも、、
(女性A)どうしたの?
(女性B)彼はお金がないのよ、彼の両親も貧しいみたいだし、、
(女性A)わぁ、あなたは裸の結婚(裸婚)をしたいの?
(女性B)私は彼が大好き、だからそこまでは気にしてないの。でも私の両親はずっと良くないって言うのよ
(女性A)私も彼の結婚しないことを勧めるわよ。今の時代、お金が1番大事!!
--------------------------------------------------------
ここからは、皆さんが実際に使えそうな単語を見ていきましょう。
贫穷(pínqióng):貧乏である、貧しい
裸婚(luǒhūn): 家、指輪、車なども買わない結婚式、質素な結婚式
--------------------------------------------------------
如何でしたか?台湾では実際にありそうな会話です(笑)
次回もお楽しみに!!
毎日更新している「CPOPマニア」や「おはチャイ」にも良かったら遊びにきてください!ではでは!!