中国語単語「安全感 ānquángǎn」 の意味と例文
今回皆さんにご紹介する単語は安全感という単語です。
安全感の意味・日本語訳・四声・拼音等を知りたい方は、「おはチャイ」の方で紹介しているのでご確認ください。
ここでは、もう少し長い例文を取り上げます。
設定:別れ話をしているカップル男性Aと女性B
--------------------------------------------------------
(男性A)
宝贝,宝贝,为什么你要跟我分手?
bǎobèi bǎobèi wèishénme nǐ yào gēn wǒ fēnshǒu
(女性B)
因为你工作都太忙了,没有给我安全感。你知道吗?女生都需要安全感的。
yīnwèi nǐ gōngzuò dōu tài máng le méiyou gěi wǒ ānquángǎn nǐ zhīdào ma nǚshēng dōu xū yào ānquángǎn de
(男性A)
安全感・・・可是・・・我是为了你努力工作赚钱嘛,你应该要懂。
ānquángǎn kěshì wǒ shì wèi le nǐ nǔlì gōngzuò zhuàn qián ma nǐ yīnggāi yào dǒng
(女性B)
我不听你的借口。
wǒ bù tīng nǐ de jièkǒu
(男性A)
宝贝,我求求你。我不想失去你的。你给我再一次机会吧。
bǎobèi wǒ qiúqiú nǐ wǒ bù xiǎng shīqù nǐ de nǐ gěi wǒ zài yīcì jīhuì ba
(女性B)
你好烦呢。我不要就不要了。你赶快给我滚吧
nǐ hǎo fán ne wǒ bú yào jiù bú yào le nǐ gǎnkuài gěi wǒ gǔn ba
(男性A)
宝贝・・・
bǎobèi
--------------------------------------------------------
皆さん、どのくらい理解できましたか?
日本語訳・和訳は以下の通りです。
--------------------------------------------------------
(男性A)バオベイ、バオベイ、なんで僕と別れたいの?
(女性B)あなたは仕事が忙しすぎて、私に安心感を与えてくれなかったからよ。あなた知ってるの?女の子はみんな安心感が必要なの。
(男性A)安心感・・・でも・・・僕は君のために努力してお金を稼いでいるんだよ、分かってくれるだろう?
(女性B)あなたの言い訳なんて聞きたくないわよ。
(男性A)バオベイ、お願いだよ。君を失いたくないんだ。もう一度チャンスをちょうだいよ?
(女性B)面倒くさいわね、あなたは。私が付き合いたくないから、もう付き合わないの。早く私の前から消えて!
(男性A)バオベイ・・・
--------------------------------------------------------
ここからは、皆さんが実際に使えそうな単語を見ていきましょう。
宝贝(bǎobèi):恋人に対する愛称
分手(fēnshǒu):別れる
安全感(ānquángǎn):安心感 nǐ zhīdà)
借口(jièkǒu):言い訳
求(qiú):求める、お願いする
失去(shīqù):失う
烦(fán):煩わしい、面倒くさい
滚(gǔn) :消え失せる、離れる
--------------------------------------------------------
この文章の中で登場したフレーズも、言い換えられるものがあるので、見てみましょう。
我不听你的借口=我不想听你的姐借口=我不要听你的借口
我求求你=我求你了=我真求你
你给我再一次机会吧=你给我再次机会吧
你好烦呢=你真烦=你烦死我了
给我滚吧=你走开吧=让我滚吧
--------------------------------------------------------
如何でしたか?リアルな会話だったかと思います(笑)
こんな感じで、どんどん取り上げていきたいと思います!
毎日更新している「CPOPマニア」や「おはチャイ」にも良かったら遊びにきてください!ではでは!!
中国語のスラングをまとめた記事はこちらより御覧ください。