海外ファンは日本のアニメを英語でどう語るのか? #1【進撃の巨人】
技術の発達で世界同時視聴も可能となり、世界中で人気の日本アニメ。彼らは果たして、英語でその想いをどう語っているのでしょうか? その内容の一部を抜粋して紹介します。今回は「進撃の巨人」の英語レビューです。
➀リスニングに挑戦してみよう!
➁リーディングに挑戦してみよう!
➂日本語訳をチェックしよう!
エレン・イェーガーと彼が置かれている状況に関する最近の出来事の後、多
くの人々が文字通り、キャラクターとしてガビを憎むようになったことを実際、私は非常に興味深く思っています。冗談でもミームとして(のネタ)でもなく、大体において彼女は嫌われているのです。私がこれをおかしいと思う理由は、多くの人がガビを嫌うのと同じ理由が、エレンを嫌うべき理由に当てはまるからです。
面白いくらいにエレンとガビは同じコインの裏表です。彼らはとても見事に類似していて、両者の楽園から見た非常に残酷な現実の側面を表現しています。つまり、エレン・イェーガーとともにエルディア人の視点で物語を見た後、マーレー側からのガビの視点も提示されるのです。
(作者の)磯山がガビをキャラクターとしてどう扱うか、作者が彼女をどう欺くか、彼女の内面の道徳性はどうか、彼女がどう特定の状況を非常に複雑に見ているのかを本当に楽しむようになりました。精神的・感情的に彼女は葛藤しています。特に最近の出来事におけるガビの性格の内省と、楽園とその中の人々から彼女が理解するようになったことは、概ね心温まるものです。
それからマーレがこれまでに彼女にしたことすべてを、特にこれらの人々が悪魔であるという程度までエルディア人を憎ませたことを、植え付けられたそのイデオロギーを彼女は破りました。彼女は、エルディア人はマーレが描写するような悪ではないこと、彼らはマーレに戻ったみんなと同じように生きたいと願うただの人々であることに気づいたのです。
➃英単語をチェックしよう!
meme:(ネット)ミーム、ネットを通じて拡散されるネタ要素の強い動画や文章
hatred for...:~に対する憎しみ
parallel:類似する
harsh:残酷な
perspective:見方
morality:道徳性
convoluted:複雑な
be conflicted:葛藤する
self-reflection:自己反省
heartwarming:心温まる
specifically:明確に、具体的に
instill:吹き込む
※この記事は「多聴多読マガジン 6月号」の内容を再編集しました。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?