【和訳】ドゥケのシヨンちゃんのソロ・황홀경(Entracing)がめちゃくちゃ良い
少し前にドゥケのアルバムがリリースされたんだけど、シヨンちゃんのソロ曲が特に良くて衝撃的だった。
毎日鬼リピしてるから、自分なりに訳してみようかなと思い立った。調べたり翻訳アプリ使ったけど…
황홀경という曲名もどういう意味か分からなくて色々調べたけど、日本語での表し方が曖昧みたいで、韓国語のニュアンスが完璧にわからないのがもどかしい〜…
황홀경(法悦境,恍惚境) - シヨン
긴 긴 밤 달빛도 외면한
長い長い夜 月明かりも背を向ける
참 추운 바람
とても寒い風
푸른빛 조금도
青い光 少しも
허락되지 않은 꿈
許されない夢
하나의 색만이 오롯이 남아
ひとつの色だけそのまま残る
서서히 눈을 감아
ゆっくりと目を閉じる
단꿈을 꾸네
甘い夢をみるんだね
한 순간의 꿈
一瞬の夢
잠시 스쳐 갈 뿐이라도
しばし触れるだけでも
내 손을 놓지 말아 줘
私の手を離さないで
날 꼭 안던 품의 향기
私をぎゅっと抱いていた胸の香り
찰나 속 한 줌 빛의 온기
刹那の中の一握りの光の温度
그 속에 더 온전히 머문 채 홀로
その中でもっと完全に留まったまま一人で
짧은 숨결 긴 긴 밤
短い息遣い 長い長い夜
속삭임까지도
囁きまでも
빛을 잃은 내 세상엔
光を失った私の世界では
이리 소란한데
こんなにも騒がしいのに
그 언제나 너를 품은
彼はいつでも君を抱く
황홀한 꿈결
うっとりした夢うつつ
눈을 뜬들 잊혀질까
目を開けて忘れられるかな
아 점점 사그라져 가네
あぁ だんだんと朽ち果てていくんだね
그 아무것도 몰랐네
彼は何も知らないんだね
나 아는 것 중 제일 아름답게 타올랐다
私は知っているものの中で一番美しく燃えあがる
참 아프게 데여 영영 피어있을 꽃
本当につらく永遠に咲いている花
마지막의 끝에서 다시
最後の終わりでまた
선명해질 불꽃
鮮明になる火花
짧은 숨결 긴 긴 밤
短い息遣い 長い長い夜
속삭임까지도
囁きまでも
빛을 잃은 내 세상엔
光を失った私の世界では
이리 소란한데
こんなにも騒がしいのに
그 언제나 너를 품은
彼はいつでも君を抱く
황홀한 꿈결
うっとりした夢うつつ
눈을 뜬들 잊혀질까
目を開けて忘れられるかな
어둑어둑 내 긴 새벽
薄暗い私の長い夜明け
텅 빈 눈동자
空っぽな瞳
어쩌면 내 작별은 다
もしかしたら私の別れはすべて
알고 있었다고
知っていたと
사무치게 길 밤을
沁みるような長い夜を
꿈결이라 속삭이는 널 잊게 될까
夢うつだと囁く君を忘れるようになるかな
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la la la la)
La la la la ah
Ha ah
La la la la li li la
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la Ha)
긴 긴 밤 달빛도 외면한
長い長い夜 月明かりも背を向ける
참 까만 꿈
本当に真っ黒な夢
황홀하구나
うっとりするんだね