見出し画像

ちえ彦劇場(1)/死語の世界 #1

死語変換してみた(1)

いつの間にか、聞かれなくなった言葉。
いつの間にか、変わってしまった言葉。
その置き去りにされた言葉を
人は『死語』と言ったりします。
今回は、『言葉遊び』ということで、
現在の言語表現?を『死語』に変換してみました。
同じ意味なのに、かなりの違和感があったりして、
中々、興味深いモノになりました。
お楽しみあれ。

標準バージョン(変換前)

私は、A子
今日は、久しぶりのデートなんだけど、
ちょっと寝坊して、朝からバタバタ状態
とりあえず、メイクは完了。
あとは、準備しておいた洋服を着るだけ。
白のタートルネックデニムコーデ
その上に、ペールオレンジベスト
今日は街ぶらなので、足元はスニーカーで大丈夫。
念の為、コートがあった方がいいのかも…。
あ、そうそう、
インナーは、お気に入りの花柄。
ハンカチティッシュを忘れずに…。
これで準備万端かな?

死語バージョン(死語変換)

私は、少女A
今日は、久しぶりのランデブーなんだけど、
ちょっと寝坊して、朝からせわしない
とりあえず、お化粧は完了。
あとは、準備しておいた洋服を着るだけ。
白のとっくりジーンズ合わせ
その上に、肌色チョッキ
今日は足任せなので、足元はズックで大丈夫。
念の為、オーバーがあった方がいいのかも…。
あ、そうそう、
肌着は、お気に入りの花柄。
ハンケチちり紙を忘れずに…。
これで準備満タンかな?

ファッション系の死語は案外多い

※変換参照(標準⇒死語)

A子 ⇒ 少女A
デート ⇒ ランデブー
バタバタ状態 ⇒ せわしない
メイク ⇒ お化粧
タートルネック ⇒ とっくり
デニム ⇒ ジーンズ
コーデ ⇒ 合わせ
ペールオレンジ ⇒ 肌色
ベスト ⇒ チョッキ
街ぶら ⇒ 足任せ
スニーカー ⇒ ズック
コート ⇒ オーバー
インナー ⇒ 肌着
ハンカチ ⇒ ハンケチ
ティッシュ ⇒ ちり紙
準備万端 ⇒ 準備満タン

※あくまでも、個人的な主観なので、
 変換前の言葉が『死語』だったりする?
 のかもしれません…。
 ご理解いただけると、幸いです(笑)

追記

あたり前の言葉だと思っていたハズが、
実は『死語』だった…。
年を重ねるごとに、
このような経験をしてしまうことも
あるかとは思います。
近頃、横文字や短縮などの言葉が横行していて、
言葉のサイクルが加速されている感じも否めません。
それも致し方ないことなのかもしれませんが、
『死語』の中にも、
良い言葉がたくさんあるように感じてしまいます。
今回、色々と思い出しながら、
変換してみたのですが、
『死語』なのに、
逆に新鮮に感じるモノがあったりして、
なかなか面白い経験だった気もします。
とういうことで、
次回もこの続きでやろうかと…(笑)
また、お付き合いいただけると、幸いです。
それでは、次回、お待ちしております。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?