【和訳】DIAMOND - Sub Urban
芸能人によくある、あることないこと言われる系の曲かな…
do-reiってポルトガル語なのかわからん💦
誰か何か知ってたら教えてください🙏
Preachers cherry-pick gossip like violets
奴らは都合のいい噂をつまみ食いしている
Vilify stars like a nihilist
僕らを人間だと思ってない奴らが何かを言ってくる
Cannot win them all (They might just)
全てを手に入れることは出来ない
(手に入れられるかもしれない)
Mistake jealousy for judging one's taste
嫉妬塗れなのに好みで選んでいると勘違いしているんだ
Praising sarcophagus, art's sake
芸術のために"無価値な石棺"を絶賛している
Diamond in the rough
磨けば光るよね
Juggernaut faces wilt and decay
あの人気だった奴の顔は萎み、朽ちていく
I know by and by, I'll be replaced
やがて、自分が入れ替わる事は分かっているんだ
But before I reach that event in time
だけど、僕がその瞬間を迎える前に
I'll rearrange your
僕は君を組み直すよ
Common sense don't
常識は通用しない
Apprehend those that make everything about their lives
自分の人生ばかりを考えている人達を捕まえた
And I'll bet if you met me, you'd regret me
そして、 僕に会ったら後悔するだろう。
Because I'm probably not on your side
僕は、君の味方じゃないから
Don't think about it, you're making a change
考えなくていい、君は変わるんだ
The world's a better
世界はもっと良くなる
And if your talent consists of "do-rei's"
もし君の才能が「王」を褒め称えるものだったら
I'd ask you kindly
僕は君の親切に尋ねるだろう
Preachers cherry-pick gossip like violets
奴らは都合のいい噂だけをつまみ食いしている
Vilify stars like a nihilist
僕らを人間だと思ってない奴らが何かを言っている
Cannot win them all (They might just)
すべてを手に入れることは出来ない(彼らだけかもしれないけど)
Mistake jealousy for judging one's taste
嫉妬を趣味の違いって勘違いして
Praising sarcophagus, art's sake
芸術のためだと"無価値な石棺"を褒めたたえている
Diamond in the rough
磨けば光るよ
Juggernaut faces wilt and decay
あの有名だった奴の顔が萎びて朽ちていく
I know by and by, I'll be replaced
やがて、自分が入れ替わるって分かっている
But before I reach that event in time
だけどその瞬間を迎える前に
I'll rearrange your
僕が君を組み直してあげる