《等她》解釈 意味だけ編

 以前公開した記事はめちゃくちゃ長いので、短い版をつくるぞ!と思っていたのですが、気づいたら数ヶ月経ってました。詳細は以下のリンクからどうぞ。

《等她》歌詞 解釈
https://note.com/cc_shiro/n/n2c4006bb82a9

 歌詞なので文法通りに行かない部分も多く、牽強付会なところも多いですが、とりあえず訳してみました(意訳有り)。以下、参考程度にご覧ください。

ーーー

イントロ

等她 浓墨重彩写她,眉眼如画 
Děng tā Nóngmòzhòngcǎi xiě tā, méiyǎn rú huà
等她 惊鸿一笔称她,清绝人家
Děng tā  Jīnghóng yī bǐ chēng tā, qīngjué rénjiā

彼女を待つ 濃墨・重彩で彼女を描いたように、その眉目は絵のようである
彼女を待つ 美女を描くひと筆一筆が、彼女を清らかな人だと称えている

Aメロ(1番)

借鞍马北渡燕山,借岁月画眉
Jiè ānmǎ běidù yànshān, jiè suìyuè huàméi
与西凉剑锋交汇,与春风一醉
Yǔ Xīliáng jiànfēng jiāohuì, yǔ chūnfēng yízuì
为忠烈挂帅出征,为生死同归
Wèi zhōngliè guàshuài chūzhēng, wéi shēngsǐ tóngguī
她换了布衣,仍旧熠熠生辉
Tā huànle bùyī, réngjiù yìyì shēng huī

鞍と馬を借りて燕山のある北へ戦いに渡り、化粧をしたのは年月が経ってからだ
西涼(異民族)と剣を交え、春風とともに一酔いした
忠義を尽くし命がけで指揮をとって出征した 生死を共にする覚悟で
彼女は質素な服に着替えても、相変わらずキラキラと輝いている

Bメロ(※①)

拂去长缨的灰
Fú qù chángyīng de huī
横刀立马捉寇贼
Héngdāo lìmǎ zhuō kòuzéi
创一个盛世,能与知己相陪
Chuàng yīgè shèngshì, néng yǔ zhījǐ xiāng péi
提笔写着思追
Tí bǐ xiězhe sīzhuī
巾帼也不让须眉
Jīnguó yě bù ràng xūméi
泱泱大国流传的韵味
Yāngyāng dàguó liúchuán de yùnwèi

長いひもの埃を払う 横刀ですぐに賊を捕らえる
こうして繁栄している時代を創造して、
理解者と付き添うことができるのだ
筆を執って書きながら思うことには
女性だって男性に負けないということ
これは堂々たる大国に語り伝えられている情趣である

サビ(※②)

等她 浓墨重彩写她,眉眼无瑕
Děng tā Nóngmòzhòngcǎi xiě tā, méiyǎn wúxiá
等她 惊鸿一笔称她,清绝人家
Děng tā Jīng hóng yī bǐ chēng tā, qīngjué rénjiā
等她 一曲长歌为她,可有回话
Děng tā Yīqǔ chánggē wèi tā, kě yǒu huíhuà
等她 溪涧旧居等她,故人归榻
Děng tā Xījiàn jiùjū děng tā, gùrén guī tà

彼女を待つ  濃墨・重彩で彼女を描いたように、眉目は欠点ひとつない
彼女を待つ 美女を描くひと筆一筆が、彼女を清らかな人だと称えている
彼女を待つ  彼女のために高らかに歌えば、返事があるだろう
彼女を待つ 谷川の昔の家で彼女を待てば、昔の友人が寝台に戻ってくる

Aメロ(2番)

凭谋略守住淮水,凭一些芦苇
Píng móulüè shǒuzhù Huáishuǐ, píng yīxiē lúwěi
留鸿雁从此不归,留异乡垂泪
Liú hóngyàn cóngcǐ bù guī, liú yìxiāng chuí lèi
等一剑扫平川北,等不必颠沛
Děng yí jiàn sǎopíng Chuānběi, děng búbì diānpèi
她脱去环佩,比男装更干脆
Tā tuō qù huán pèi, bǐ nánzhuāng gèng gāncuì

 計略によって淮河を守りぬくのに、わずかな葦を頼った
 渡り鳥は留まり帰らず、異郷に留まり涙を流した
 一剣で川北(四川北部)を平定するようになって、挫折する必要はなくなった
 彼女はアクセサリーを外すと、男装の時よりもっと活発だ

Dメロ(ラップ)

那些分外勇敢的姑娘,没等来好时光
Nàxiē fèn wài yǒnggǎn de gūniáng, méi děng lái hǎo shíguāng
脱下红妆与世情对抗,留遗憾长长
Tuō xià hóngzhuāng yǔ shìqíng duìkàng, liú yíhàn cháng cháng
她们披铁甲横刀沙场,怎么说是荒唐
Tāmen pī tiějiǎ héngdāo shāchǎng, zěnme shuō shì huāngtáng
曾经无数巾帼的梦想,我们替你唱
Céngjīng wúshù jīnguó de mèngxiǎng, wǒmen tì nǐ chàng

あれらのとても勇敢な娘たちは、よい時期を待つことはなかった
化粧を落として世間と対抗したが、ずっと心残りがあった
彼女たちは戦場で鉄の鎧、横刀を身につけていたが、どうしてこれをおかしなことだと言えようか、いや言えまい
かつて存在した無数の女性英雄たちの夢を、私たちがかわりに歌う

ーーー

 解釈は以上です。 

 参考:制作の音阙诗听の方はシャオメイコラムのインタビューの中でこのようにも書いていました(https://www.revdol.com/column/2882/)。

 「等她」は……木蘭や穆桂英などといった中国古代の女傑のように、「自分の力で人々に勇気を与えてほしい」という思いが込められています。歌姫たちの成長を待つ、つまり彼女たちが各々の物語を紡ぎ、そして強くしなやかな人なるのを待っている、という意味でもあります。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?