Rumorを読む
PRODUCE48から「Rumor」を読んでみます。
私が今まで聞いた全てのK-POPの中で一番好きな曲です。いや、K-POPに限定せずとも大好きです。
Rumor
넌 Toxic 파고들어
私の心を蝕むように深く入り込んだ貴方は
내 맘을 어지럽게 해
私をくらくらさせて
난 다시 빠져들어
また貴方にのめり込ませる
아무것도 할 수 없게 돼
そうやって何も手につかなくさせるの
Oh Na na na
너의 눈이 마주친 순간
貴方の瞳に見つめられた瞬間
다른 말은 안 듣게 돼
他の言葉は聴こえなくなって
너를 믿고 싶게 돼
貴方を信じたくなるの
다른 얘기들은 모조리 다 불태워줘
関係ない他の話なんてひとつ残らず燃やしてちょうだい
겁도 없이 달려가는 날 막진 말아줘
怖けずに走っていく私を止めないで
쓸데없이 떠다니는 소문 소문 소문
いたずらに漂うたくさんの噂
난 귀를 막고 너 하나만
そんなもの聞かずに貴方だけを
믿어 믿어 믿어 Boy
信じてるの
이제부턴 어떻게 너를 봐야 되는지
これからどうやって貴方を見ればいいの
말해줘
教えてよ
네 진심을 보여줘 Baby
本心を見せてちょうだい
멈출 수 없는 내 맘
止められない私の心を
네게 줘도 되는지
貴方に捧げてもいいのかな
말해줘 모두 괜찮을 거라고
全部大丈夫だって、そう言って
그렇게 말해봐
そう言ってよ
Rumor Rumor Rumor
貴方にまつわる噂
Gossip Gossip Gossip
貴方への陰口
Rumor Rumor Rumor
噂は多いけど
날 사랑한다고
ただ「君を愛してる」って
그렇게 말해봐
そう言ってくれればいいから
Rumor Rumor Rumor
噂や
Gossip Gossip Gossip
ゴシップは尽きないけど
Rumor Rumor Rumor
いくら噂があったっていいから
모두 괜찮을 거라고
そんなの全部大丈夫だって
그렇게 말해봐
そう口に出してよ
들리는 얘기들 믿고 싶지는 않지만
聞こえてくる話は信じたくないのに
대체 왜 난 지금
いったい何故私は今、
네 전활 피하고 있는지
貴方からの電話を避けているんだろう
사랑은 Da ra ta ta ta
「愛」なんて
달콤한 거짓말
甘いだけの偽りよね
내 눈을 바라 봐
私の目を見てちょうだい
너땜에 힘들어 하는 날 Baby
貴方のせいで苦しんでる私を見て
거부할 수 없게 넌 나를 흔들어
貴方は拒めないように私を揺さぶる
듣고 싶지 않은 소리가 날 건드려
だけど聞きたくない話が聞こえてきて
왜 속상하게
どうして嫌になるくらい
넌 날 불쌍하게 만들어
貴方は私を哀れな人に仕立てあげるの?
이곳 저곳 하나같이 모두 맘에 안 들어
何もかも気に入らない
솔직하게 말해줘
正直に言ってよ
내 눈을 보며 말해줘
私の目を見て、
어찌할 수 없이 빠져버린 날
どうしようもなく貴方に溺れてしまった私を見て、しっかり言ってちょうだい。
제발 그만 날 피하지만 말고
お願い、私を避けないでこれだけ言ってほしいの
모두 괜찮을 거라고
「全部大丈夫だよ」って
그렇게 말해봐
ただ、そう言ってほしいの
Rumor Rumor Rumor
数々の噂も
Gossip Gossip Gossip
悪意ある言葉も
Rumor Rumor Rumor
どんな噂があろうと
날 사랑한다고
「君を愛してる」と
그렇게 말해봐
そう言ってくれればいいから
Rumor Rumor Rumor
数々の噂も
Gossip Gossip Gossip
悪意ある言葉も
Rumor Rumor Rumor
どんな噂があろうと
모두 괜찮을 거라고
「全部大丈夫だよ」と
그렇게 말해봐
そう言ってほしいだけなの
Love is blind
恋は盲目だって言うけど
Now I'm blind
私は今まさに盲目よ
Love is blind
恋は盲目だとはよく言ったものね
Now I'm blind
だって今の私は盲目だもの
쉴 틈 없이 말해봐
休む間もないくらいしつこく言ってよ
어떤 말도 들을 수 없게
どんな言葉も聞けないように
네 안에 갇혀
貴方の檻に閉じ込められて
숨이 멎어도
息が止まっても
이제부턴 어떻게 너를 봐야 되는지
これからどうやって貴方を見ればいいの
말해줘 네 진심을 보여줘 Baby
本心を教えてよ、私の愛する人
멈출 수 없는 내 맘
止められない私の心を
네게 줘도 되는지
貴方に捧げてしまってもいいのかしら
말해줘 모두 괜찮을 거라고
「大丈夫だよ」って言ってくれない?
그렇게 말해봐
そう言ってちょうだい
Rumor Rumor Rumor
貴方にまつわる噂も
Gossip Gossip Gossip
悪意あるゴシップも
Rumor Rumor Rumor
どんな噂があろうとも
날 사랑한다고
「君を愛してるよ」と
그렇게 말해봐
そう口に出してほしいの
Rumor Rumor Rumor
聞こえてくるたくさんの噂
Gossip Gossip Gossip
聞きたくないゴシップ
Rumor Rumor Rumor
どんな噂があっても
모두 괜찮을 거라고
「全部大丈夫だから」と
그렇게 말해봐
それさえ言ってくれればいいから
ウンビちゃんが「그렇게 말해봐」を「まれば」じゃなく「まる、へば」って歌うのが好き。「口に出してちゃんと言ってよ!」というメッセージが込められているように聞こえる。
どうしようもなく好きな人のことは、どうしても信じていたい。これが事実だと心の何処かで理解している事から目を背け、信じたい甘い言葉ばかり探して納得しようとしてしまう。好きな人に自分の信じたい事だけをただ肯定してほしい、再び心に確かな愛と安寧をもたらしてほしいとすがってしまう。
曲の後ろで刻まれる一定のリズムが焦燥感や依存的な愛情を感じさせます。
ムーンバートン(Moombahton)というらしいですね。
仮定の話ですが、もし大好きなアイドルに不祥事が出たらどうしてもこの曲のようなことを考えてしまうと思うんです。それを受け入れることが今までの全てを否定するかのように思われて、自分が全身全霊で愛してきたものを否定したくなくて、「違う」と一言認めてほしいと縋りたくなってしまう。
どこかで「怖いと思うのは、逃げてない証拠」というのを聞いて妙に納得したのを思い出しました。Rumorもそれと少し近いような……。
マイナスなことを受容すること=全てを否定することではないと思うし、マイナスなことがあったとしても好きでいていいと思っています。だからこそ、恐れずに真実を真っすぐ受け止められるようになりたいです。
自分を守ることも大切ですが。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?