見出し画像

ローザンヌ大聖堂の夜警 1 / Le Guet de la Cathédrale de Lausanne 1

はじめに
かつて、ヨーロッパのほぼすべての村には夜警がいました。夜間に発生した火災をいち早く発見するためには、教会の鐘楼は最適の場所でした。 今日では、ほとんどすべての夜警が姿を消し、消防署がその役割を引き継いでいます。しかし特筆すべきことに、ローザンヌの大聖堂では、今もこの夜警の役割を維持し続けています。 今も生き続けているこの伝統について話を聞くために、ローザンヌ大聖堂の6人の夜警の1人、ロラン・シェヴァレー氏に会いに大聖堂の塔の1階にある詰所を訪れました。

Introduction
Jadis, on trouvait un guet dans presque chaque village d’Europe. Il avait la charge de repérer les départs d’incendies la nuit, et le clocher des églises offrait un poste d’observation idéal. Aujourd’hui, presque tous ont disparu, c’est désormais le service du feu qui  veille sur la population. Mais une des particularités de la ville de Lausanne est d’avoir maintenu en fonction le sien. Nous avons rencontré dans sa loge située au premier étage de la tour de la cathédrale Laurent Chevalley, l’un des six guets de la cathédrale actuellement en fonction, pour discuter de cette tradition vivante.

シュヴァレーさん、かつての夜警の役割について聞かせてください?
ローザンヌ大聖堂に夜警がいたことを示す最古の文書は、1405年に遡ります。それ以来毎晩、誰かが大聖堂を囲む旧市街を見守り、火災が発生した場合には市民に警告を発し、鐘を鳴らして時を告げていました。昼間も同じ役割を果たしていました。ローザンヌは丘の上に位置しているため、水の供給が困難で、大聖堂そのものも火災で部分的に焼失したことがあります。

Monsieur Chevalley, quel était le rôle du guet ?
Les premières traces écrites attestant la présence d’un guet à la cathédrale remontent à 1405. Dès lors, chaque nuit, quelqu’un veillait sur la vieille-ville entourant la cathédrale, alertait la population en cas d’incendie, sonnait la cloche et annonçait les heures – aussi la journée. Il faut dire que la ville est située sur une colline, l’approvisionnement en eau y était donc difficile. La cathédrale elle-même fut partiellement détruite par le feu.

その後、今日の夜警はどのような役割を担っているのでしょうか?
電動火災報知器の導入後、夜警の最後の役割は時を告げることだけになりました。そのため、1960年に大聖堂の鐘を鳴らす機械が導入された際、夜警の存続が議論の対象となりました。

Et qu’en reste-t-il aujourd’hui ?
Suite à l’introduction d’un système de sirènes électrique, la dernière fonction du guet se résuma à sonner les heures. Aussi, en 1960, quand le mécanisme actionnant les cloches de la cathédrale fut instauré, s’est posé la question de son maintien.

しかし、夜警は今も続いていますね・・・、
ローザンヌ市が、夜警の伝統が観光的に大きな価値があると気が付いたのです。もちろん、私たちの任務は縮小され、現在は午後10時から午前2時までの間に時を告げるだけですが、600年以上の間、一年中毎晩欠かさず行っています。私の知る限り、この夜警の役割が正式に中断されたことは一度もありません。戦時中も、疫病の流行時も、その他の災害時もです。

Mais vous êtes toujours là…
La ville a compris qu’il y avait là une réelle valeur touristique. Bien sûr que l’ampleur de nos tâches s’est réduite : nous n’annonçons plus que les deux dernières et les deux premières heures de la journée, mais cela chaque nuit de l’année, depuis plus de six cent ans. A ma connaissance, jamais le service n’a été officiellement interrompu, ni par temps de guerre, ni durant les épidémies ou d’autres catastrophes.

どのようにして夜警を継続していますか?
私たちは6人で交代制を組んでいます。平日に毎日出勤する主任の夜警がおり、男性4人と女性1人の代理夜警がいます。主任夜警は出勤スケジュールを管理しています。また、私たち代理夜警は、他の夜警の病気や予期せぬ緊急事態に対応できるよう、ローザンヌ市内に住むことが求められています。

Comment assurez-vous la continuité du service ?
Nous sommes six personnes à nous relayer. Un guet titulaire, présent tous les jours de la semaine, secondé de quatre guets et d’une guette pour le remplacer. Il est responsable d’organiser le tournus. On nous demande également d’habiter à Lausanne, afin de pouvoir intervenir facilement en cas de maladies ou d’imprévus…

夜警になるにはどのような手続きが必要ですか?
現在は、希望者は市に応募書類を提出し、面接を受ける必要があります。大聖堂の鐘楼から叫んだ時、声が地上まで届き、大聖堂の近くを通る人々にまで聞こえるかどうかを確認されます。
しかし、私の場合はそこまで公式なものではありませんでした。当時の主任夜警が私の隣人で、代理夜警のポストが空くことを教えてくれたので、私は挑戦してみることにしました。2005年のことでした。

Comment devient-on guet ?
Aujourd’hui la ville demande un dossier et organise une sorte d’audition. Il faut vérifier que la voix des candidats porte jusque sur le parvis et que les passants l’entendent.
Mais en ce qui me concerne, c’était beaucoup plus informel. Le guet titulaire de l’époque était mon voisin, il m’a parlé d’une place de remplaçant qui se libérait et je me suis lancé dans l’aventure. C’était en 2005.

夜警が見廻りの際に使う帽子とランタン / Le chapeau et la lanterne utilisés par le Guet lors de ses rondes.

(「ローザンヌ大聖堂の夜警 2」へ続く)
(Pour la suite, voir ”Le Guet de la Cathédrale de Lausanne 2")


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?