接客英語4 「ご案内いたします」
皆さん、こんにちは。CafeFatioのともです。カナダでの接客経験を生かし、接客に使う英語についてシェアしてます。良かったらフォローお願いします。
今回は「ご案内いたします」です。
何ていいますか?
"This way, please."です
こちらでございます、というニュアンスですね。
「案内する」って"guide"じゃないの?
Google先生によると
1. show or indicate the way to (someone).
"he guided her to the front row and sat beside her"
文法的には間違いではなさそうです。"I will guide you to the table."でも通じそうですね。ただ、はっきりいいます。不自然です。いいません。
”Follow me, please."ではダメですか?
いいと思います。This way, please.と変わりません。「私についてきてください」と言う意味になります。
どっちがいいの?
どっちでもいいです。発音しやすい方、「こちらでございます」と「わたしについてきてください」というどちらのニュアンスが好きか、で選びましょう。両方一般的です。
経験上英語苦手な子は”This way, please."が好きな子が多いです。
うちの店案内しないんですが
"You can sit anywhere you like." です。
正直どこに座ってもいいスタイルはカナダでは珍しいです。アジア系に多いですね。案内を待っててもずっと案内されなかった嫌な経験をしたことがあるカナダ人は、入店したらいきなり”Anywhere?"って聞いてきたりします。その場合は、さらっと、
"Yeah, anywhere is fine."
と、答えましょう。文法的には誤りです。anywhereは名詞ではないので主語にはできません。ですが、話し言葉です。問題ありません。細かいことは気にせず簡潔明瞭に笑顔で答えましょう。
Seat yourself.は?
これもお好きなお席にどうぞ、という意味です。Help yourself.って聞いたことありますか?「ご自由にどうぞ」と言う意味です。食べ放題のビュッフェなどは「どうぞお好きなだけお召し上がりください」と言う意味で使われますよね。食べ放題でなくても、「好きなものを自由に選ぶ」タイプでは、"Help yourself."が適した表現です。
同様に”Please, seat yourself."で好きなお席にどうぞ、と言う意味になります。ただ、私はなんだか命令形な気分がして気が引けるので、もしこの表現を使うなら、"You can seat yourself anywhere you like."と言うかな、と思います。
最後に
「ご案内いたします」は簡単です。「トイレどこ?」って言われても、先導して案内する時に使えますので、是非使ってください
一人でも多くの方が英語で接客する現場に立ち、素晴らしい時間をすごされることを心より願っています。
長文ここまでお読みいただきありがとうございました。良かったらスキ・フォロー・シェア・Twitterフォロー・YouTubeチャンネル登録よろしくお願いします。それでは次回の記事もお楽しみに。
とも CafeFatioの接客英語