見出し画像

改変前WingMakers全文日本語訳・解説6

この記事に最初に辿り着いた方は、1から読むことをお勧めします↓

マガジンはこちら↓


0.読む前の説明

概要

ここからインタビュー2がはじまります。正直2-1はあんまり面白くないかもなので、飛ばしてもいいかもです。←
一言で言うと、エンシャント・アローで見つかった光ディスクを解読する中で、相互作用的なタイムトラベルに必要な感覚が活性化されたかもみたいな話です。
解説・考察もつけません。あしからず<(_ _)>

その他

1段落目は、インタビュー1と全く同じかつ本文の内容にあまり関係ないので省いています。
それ以外は、インタビュー1と同様です↓

https://note.com/buildingbetterw/n/n52fdc24c52ff
より抜粋

1.全文日本語訳(インタビュー2-1)

Dr.アンダーソンへの第2回目のインタビュー
インタビュアー:アン

以下は、1997年12月28日にDr.アンダーソンと行ったセッションの録音です。彼は、私の質問に対する回答を録音することを許可してくれました。これがそのセッションの書き起こしです。私は5回の会話を録音することができましたが、これらの書き起こしはそのままの形で残しています。編集は一切行わず、Dr.アンダーソンが使用した正確な言葉、表現、文法を可能な限り正確に反映しようと努めました。

(このインタビューを読む前に、1997年12月27日のインタビュー*を読むことをお勧めします。)
*当noteでは「改変前WingMakers全文日本語訳・解説3」にあたります

アン:「今夜のセッションを始める前に、昨夜の録音を聞いて、それを基にいくつか新しい質問を考えたことをお伝えしたいと思います。昨日の質問は少しバラバラだったので、今夜はもっと焦点を絞ろうと思います。だから、もしまた脱線したら、私に本筋に戻るように言ってくださいね。いいですか?」

Dr.アンダーソン:「もちろん最善を尽くします…ただ、あなたの言う本筋が何か、よくわかっていませんが。」

アン:「ええと、ウィングメーカー達と彼らのタイムカプセルにもっと焦点を合わせたいと思います。」

Dr.アンダーソン:「私は問題ありません。」

アン:「では、昨夜、ウィングメーカー達があなたを彼らの連絡係に任命したと言いましたよね。また、彼らがそうしたのは、フィフティーンがコルティウムの駒になっていたからだとも言っていました。そのことについて詳しく説明してもらえますか?」

Dr.アンダーソン:「どうやら、私は彼らのこの時代の代弁者として選ばれたようです。それは、彼らのテキスト、絵画、シンボルの画像を翻訳するだけでなく、これらのものを公衆の目に触れさせるために手助けすることでもあります。言い換えれば、ウィングメーカー達は、自分たちのタイムカプセルの内容がラビリンス・グループの奥深くにある秘密の保管庫に隠されることを望んでいなかったのだと思います。

フィフティーンに関して言えば、ウィングメーカー達は彼がコルティウムに深く関わりすぎていて、ウィングメーカー達のタイムカプセルを客観的に評価し、それをどのように公衆に伝えるかを判断できないと考えたのだと思います。覚えておいてください、フィフティーンには、BST(Blank Slate Technologyの頭字語)を成功させるという単一の野心があります。ウィングメーカー達のタイムカプセルがこの開発を加速または促進する限り、フィフティーンはウィングメーカー達に非常に興味を持つでしょう。しかし、そうでなければ、このプロジェクトを封じ込め、ラビリンス・グループの研究計画の後回しにすることが彼の目的になるでしょう。

文化や哲学はフィフティーンにとって重要でしたが、それは個人的な向上のためだけであって、相互作用的なタイムトラベルの開発に直接関係しない限り、ラビリンス・グループの研究計画には組み込まれていませんでした。」

アン:「でも、あなたは彼らの言語を解読し翻訳する過程で、タイムトラベルのストレスに適応するような形で知能(intelligence)に影響があったと言っていませんでしたか?

Dr.アンダーソン:「それは知能(intelligence)の問題ではなかったと思います。むしろ、多次元の意識(multidimensional awareness)や、より高次の意識回路を感じ取る能力(ability to sense the higher circuits of consciousness)のことだと思います。それが一種の知能だと言えるかもしれません。ウィングメーカー達は、特に全体的な感覚知覚を発展させることに関心があったように思います。彼らが言語を暗号化した理由は、この高次の感覚を発達させるためだったのではないでしょうか。再び言いますが、相互作用的なタイムトラベルには、7感覚の多次元的な視点が必要であると主張しました。それは、通常の人間の3次元5感覚の意識では不可能です。

アン:「でも、それでも……あなたが意識や知能の強化を受けていて、それがBSTの展開に不可欠だと考えていたなら、なぜフィフティーンはあなたの話を聞かなかったんですか?」

Dr.アンダーソン:「彼は話を聞きました……ただ、私の理論には同意しなかったのです。私がウィングメーカー達とのやり取りがあったと話した瞬間、彼は私の主張を軽視したようです。」

アン:「あなたのやり取りについて、彼が誤解している、または信用できないと思わせたのは何だったのでしょう?」

Dr.アンダーソン:「私は彼らの言語を読み解き、理解した最初の人間でした。光ディスクを解除した後、彼らのアートワークに含まれているものと同様のシンボル画像を、8,100ページ以上印刷しました。ただし、それはもっと多様で、場合によってははるかに複雑でした。23章にわたるテキストやシンボル画像があり、それぞれ約350ページで構成されていました。私は、光ディスクのアクセスコードのために設定していたシュメール語の翻訳インデックスを使って、このテキストの最初の部分、または章を解読しました。

しかし、テキストを解読し始めると、ウィングメーカーの文化についての理解が深まり始めました。彼らは非常に興味深い哲学的な論文を持っていました………」

アン:「あなたが私のために置いて行ってくれたものを読みましたが、ほとんど何を言っているのか理解できませんでした。すごく抽象的な感じがしました。でも、確かに私に影響を与えました……読むたびに眠ってしまったんです。」

Dr.アンダーソン:「確かに少し強烈かもしれませんが、それでも興味深いと思いませんか?少なくとも、750年後の人間 -- もしくは一部の人々 -- が何を信じるのかを表しているんです。私たちが未来の信仰体系について持っている唯一の記録です。

しかし、私が言いたかったのは、彼らには哲学だけでなく、詩や楽譜もあったということです。それで、私は各部屋には特定のオブジェクトのセットがあるという理論を立て始めました。つまり、絵画、詩、哲学的な論述、音楽の作曲、そして特定のメッセージやテーマを持つ技術的なアーティファクトです。タイムカプセルは、これらのテーマを結びつけて理解するように設計されており、私が光ディスクにアクセスするために絵画から23のマスターシンボルを結びつけたのと同じようにです。」

アン:「それでは、彼らが伝えようとしていたメッセージは何だと思いますか?」

Dr.アンダーソン:「分かりません。私が去るまでに、わずか2つの部屋を解読し終えただけです。そして、去ってからも、3つ目の部屋の大部分を解読することもできました。しかし、各部屋で見つかった技術的なアーティファクトは謎のままです。ほとんどの場合、私たちの技術ではそれらがどのように、またはどこで起動されるのかを探ることさえできません。」

アン:「でも、8100ページのテキストのコピーは持っているんですよね?」

Dr.アンダーソン:「はい。」

アン:「それを見せてくれますか?」

Dr.アンダーソン:「もちろん、ただそれはいつも持ち歩いているようなものではありません。」

アン:「どうしてそんなに複雑な暗号化や解読、シュメール語の翻訳インデックスが必要なのか、まだ理解できません。一体全体、彼らは人間なんでしょう?なぜ単純に英語を話さないんですか?少なくともその変形とか。だって750年前も今とほぼ同じ言語を話していたんですよね。なぜそれが750年後にそんなに劇的に変わるんですか?」

Dr.アンダーソン:「私は推測することしかできませんが、もしタイムカプセルの目的が何らかの形で高次の学習回路や知性を活性化することにあるなら、カプセルは意図的に暗号化されているのかもしれません。そして、この解読のプロセスでその活性化が引き起こされるというわけです。もし単純に英語や当時の他の言語で行っていたら、私たちは高次の感覚の活性化を逃してしまうでしょう。これが私の仮説です。」

アン:「昨夜、これまでにテキストの約7%しか翻訳されていないと言っていましたが、それは翻訳インデックスを発見してから数ヶ月もかけてのことです。そんなに強力なコンピューター技術があるのなら、どうして迷宮グループが全テキストを一瞬で解読できないんですか?」

Dr.アンダーソン:「それはもっと複雑なんです。WingMakersの言語は、私たちのアルファベットの26文字ではなく、98の異なるシンボル絵文字に基づいています。コンピュータベースの翻訳インデックスをテキスト全体に適用しましたが、意味に多くの矛盾が見つかり、コンピュータ版に頼ることが事実上不可能になりました。彼らの言語は私たちのものよりもはるかに正確で、意味の正確さに非常に敏感です。

意味の違いを解消するために、翻訳を手動でクロスチェックする必要がありました。つまり、配置された文や段落構造の文脈での意味をテストまたは検証するために、おおよそ5つごとの単語が手動で確認される必要がありました。そして、これを効果的に行うためには、私と、手動で翻訳を手伝ってくれた同僚が必要でした。」

アン:「それでも、たった7%のテキストを完了するのにすごく長い時間がかかっているように思いますが……」

Dr.アンダーソン:「ですが、テキストの1ページごとに、正確さを確保するために約20時間の綿密なクロスチェックを行いました。翻訳の正確さがタイムカプセルの有用性の鍵であり、急いで翻訳して、意味や翻訳ミスによって誤った結論を導くのは無意味です。

翻訳インデックスには、間違いが生じる可能性のある多くの次元があり、それぞれのレベルでエラーが見逃されると、次のレベルで翻訳ミスが積み重なり、さらに増幅されます。たとえば、各文字やシンボル絵文字に対してのインデックスがあり、文字の組み合わせごとのインデックスもあります――98文字のアルファベットがあるので、その組み合わせの多様さは想像できると思います。さらに、文の構造や意味の文脈に対してのインデックスもあります。これらの変数に加えて、言語の線形性、つまりその順序についても考慮する必要があります。

さらに、前に述べたように、テキストには単なる散文以上のものが含まれていました。楽譜や詩もあったのです。ですから、23のテキストセグメントそれぞれに対して、散文や詩、そして音楽の微妙なニュアンスを見分けられる翻訳が必要でした。」

アン:「音楽の話をしてくれて良かったです。その部分がタイムカプセルの中でよく理解できないのです。」

Dr.アンダーソン:「どういう意味で理解できないのですか?」

アン:「音楽はすでに光ディスクに収録されていて、あなたたちはそれをディスクから抽出したのですか?それとも、楽譜に基づいてラビリンス・グループが基本的に作り出したものなんですか?」

Dr.アンダーソン:「実際には、その両方の組み合わせでした。彼らの楽譜は非常に正確で、楽器のデジタルサンプル――ボーカルも含めて――まで残していました。ですから、彼らのデジタルサンプルをMIDI規格に変換し、私たち自身のバージョンの音楽を作り出したのです。翻訳したものの中で、音楽は最も簡単に作成できましたが、その正確性については確信が持てない部分もあります。」

アン:「それらは正確にはどのように作られたのですか?」

Dr.アンダーソン:「技術的な意味ですか?それとも芸術的な意味ですか?」

アン:「両方ですね。」

Dr.アンダーソン:「技術的な面では、彼らのサンプルを私たちのコンピューターシステムで使用するために、384ビットの解像度にダウングレードする必要がありました。最初に楽器のサンプルを聞いたとき、私たちは馴染みのある音を聞いて少し安心しました。いくつかは違う音もありましたが、大部分は光ディスクにエンコードされたデジタルサンプルが、世界中で聞かれる現代の楽器とほぼ同じでした。

彼らのサンプルをキャプチャし、オクターブに整理した後、作曲の記譜に基づいてコンピューターにデジタル楽器を選ばせました。最終的にはこれをすべて24ビットの商業用CDマスタリングシステムにダウングレードし、CDにプレスしてカセットテープに録音しました。

芸術的な制作については、特に何もしていません。コンピューターがすべての解釈作業を行い、実質的に制作も担当しました。いくつかのバージョンで私たちのスタッフがオーバーダブを行い、作曲を実験しました。音楽は非常に人気があり、特に384ビットのサンプリング解像度で聞いたときは素晴らしいものでした。」

アン:「タイムカプセルに音楽のキットが含まれていて、ただ音楽の録音が入っていなかったことに誰も疑問を持たなかったんですか?つまり、なぜ彼らの音楽に私たちが芸術的な解釈を加える必要があったのでしょうか?」

Dr.アンダーソン:「エンシェント・アロー・プロジェクトではすべてが疑問視されました。すべてです。

なぜ彼らがその方法を選んだのかは分かりませんでしたが、私たちの仮説としては、ウィングメーカーが音楽を私たちの世界に持ち込む方法がなかったからだと考えました。というのも、私たちにはそれを聴く技術がなかったからです。彼らは音楽を解体し、いわば『構築キット』の形にして、それを私たちが再構築できるようにしたのです。それが最も論理的な理由です。

私たち数人は、1番目と2番目のチャンバーを完全に統合された表現形式として体験しましたが、それは非常に強烈な体験でした。少なくとも言えることは、384ビットの解像度で音楽を聴き、オリジナルの絵画を目の前にし、実際にそれらが置かれているチャンバーの中に立つと、非常に感動的で精神的な体験になるということです。それは私が今までに体験したことのないものでした。」

アン:「どういう意味で?」

Dr.アンダーソン:「ただ、体から引き離され、絵画のポータルの中に吸い込まれる感覚が抑えられないんです。これらの絵画の中に、そしてその先へと引き込まれる非常に強い感覚があります。そして、音楽と絵画は二つの芸術形式に過ぎません。第三の詩もまた体験の一部です。」

アン:「詩について教えてください。」

Dr.アンダーソン:「詩は幅広いテーマを表現しています。ACIOの私たちにとっては、それらは現代の詩人が書いたものでもおかしくありませんでした。それらが未来の750年後の文化を表していると目立つものは特にありませんでした。精神性や愛、人間関係、死といった同じようなテーマが彼らの詩にも見受けられました。詩はあまり長くないので、ほとんどが翻訳されています……少なくとも彼らの哲学的や科学的な論文と比べれば少ないです。各チャンバーの絵には二つの詩があり、全部で46編の詩があります。」

アン:「それは興味深いですね。絵画、音楽、遺物、哲学はすべて一つのチャンバーに一つずつ置かれています。なぜ詩だけは一つのチャンバーに二つ置かれていると思いますか?」

Dr.アンダーソン:「私の意見では、特定のチャンバーが表現するテーマに対して、より広い視点を提供するためだと思います。詩は、それぞれのチャンバーにおいて個人的な視点と普遍的な視点の両方を提供するようにデザインされているようです……しかし、これは今のところまだ仮説に過ぎません。」

アン:「あなたが残してくれた例からすると、詩は哲学や絵画に比べると少し抽象的ではないようですね。詩と絵画がどのように関連しているのか考えたことはありますか?」

Dr.アンダーソン:「はい。そして、詩と絵画は各チャンバー内のオブジェクトの中で最も強い関連性があると思います。絵画は、微妙な形で詩が表すテーマを描写していると思います。抽象的なオブジェクトの集合を描いている絵画の場合、詩もまた抽象的です。絵画がより具象的である場合、詩はより散文的に感じられることが多いです。」

アン:「では、詩が各チャンバーの中心的な意味を持っているということですか?」

Dr.アンダーソン:「それは分かりませんが、詩は何らかの形でそのチャンバーの絵画に象徴的に暗示されているようです。問題は、詩が非常に解釈の余地が大きいものであり、そのテーマが正確に何であるかを知るのが難しいことです。また、これは先に言うべきでしたが、彼らの言語の文法や構文は私たちのものとは非常に異なっており、句読点で終わる言葉の区切りがないんです。

つまり、直訳をすると文の構造がなく、論理的な構文的アプローチに近くなります……これは、ほとんどの人にとって非常に理解しにくい抽象的な言語の流れのようなものです。詩を翻訳するとき、私はそれを文の構造に落とし込んで意味を分断し、より理解しやすくしました。おそらくその過程で意図せず意味を変えてしまったかもしれませんが、そうしなければ詩はあまりにも抽象的で理解できないものになってしまったでしょう。」

アン: 「詩と各部屋の哲学には何か関係があるんですか?」

Dr.アンダーソン: 「私と同僚は、特定の部屋にあるすべての物がつながっていると感じていました……おそらく私たちには理解しきれない方法でね。私たちは常に翻訳インデックスが何かしら不正確で、それがさまざまな物の間のつながりを見抜く妨げになっているのではないかと心配していました。そして、もちろん最も不思議なつながりは技術的な遺物でした。というのも、それらの目的や機能について探る手立ても結論を出す方法もなかったからです。」

アン: 「各部屋で見つかった遺物について少し話しましょう。私が本当に聞いたことがあるのは、第23の部屋で見つかった光ディスクだけです。他の遺物の写真も見せてもらいましたが、それらをどのように分析したのか、そしてそれらがタイムカプセル全体とどうつながっているかについて何か考えがあれば教えていただけますか?」

Dr.アンダーソン: 「私たちが見つけた23のアーティファクトのうち、AICOがアクセスできたのは光ディスクだけです。他の遺物はすべて発見後すぐにバージニアにあるラビリンス・グループの研究所に運ばれました。これらは12xのクリアランス以下の者には決して知らされませんでした。ACIO内部ではタイムカプセル内に技術が存在するという噂がありましたが、それが真剣に考慮されることはなく、NSAに至っては全くでした。

技術的な遺物はフィフティーンにとって最大の興味の対象でした。というのも、それらがBSTの可能な解決策を示しているかもしれないからです。そして、以前も述べたように、フィフティーンとラビリンス・グループのほとんどが、ウィングメーカーは私たちにインタラクティブなタイムトラベル技術を伝えようとしている未来のラビリンス・グループの姿を表しているかもしれないと感じていました。したがって、フィフティーンは論理的にこれらの特定の遺物が、これまで彼が見逃してきたパズルの一部を表していると考えたのです。」

アン: 「でも私が見たものは、あまり高度な技術やハイテクな感じがしませんでした。ただのクリスタルや石みたいに見えました……あるいは有機物のような。それなのに、なぜラビリンス・グループはそれらがタイムトラベルの鍵を持っていると確信したんですか?」

Dr.アンダーソン: 「発見された結晶構造は、ほとんどの場合、見た目には確かにただのクリスタルのように見えました。しかし、分子や原子レベルで分析すると、それらが人工物であることが明白でした。つまり、それらは合成された結晶構造であり、光ディスクや絵画のように情報がエンコードされているのではないかと仮説を立てていました。また、それらは他の遺物とつながりがある可能性があり、特に光ディスクが最も最後に発見された遺物で、いわば要石やマスターキーのように見えたことから、これと関連している可能性があるとも考えました。」

アン: 「光ディスクから翻訳されたテキストに他の遺物についての言及はありましたか?」

Dr.アンダーソン: 「いや、残念ながら言及はありませんでした……少なくとも今のところはね。」

アン: 「各部屋に関連する技術的な遺物と文化的な遺物の間に、何らかのつながりがあると感じたかについて、まだはっきりと答えていませんよね?」

Dr.アンダーソン: 「すみません、今夜は私が脱線する番のようです。とにかく、そうです、つながりはあった……私たちはそれを確信していました。しかし同時に、遺物の内部に入り込んで調査することができなかったため、私たちの仮説を証明することができなかったんです。そのため、私たちはすべての時間とエネルギーを光ディスクに注ぎました。なぜなら、それが最も重要な遺物であり、私たちの技術でアクセスできる可能性が最も高いものだったからです。」

アン: 「でも、そう言う一方で、光ディスクのアクセス方法を見つけるのに1年以上かかったともおっしゃいましたよね?」

Dr.アンダーソン: 「ええ、その通りです。しかし、技術アーティファクトは私たちの技術にとって極めて異質なものであることを理解していただきたいのです。光ディスクを除いて、他の技術は有機構造に基づく合成材料の組み合わせで、一部には人間のDNAが含まれている場合もありました。それは……」

アン: 「つまり、その技術が部分的に人間由来だと言うのですか?」

Dr.アンダーソン: 「はい……ある意味では。ですが、私が言おうとしていたのは、これらのアーティファクトには分子ベースのコンピュータシステムが組み込まれており、特定の人間の触れることで活性化するように見えたということです。具体的に誰か一人なのか、あるいは特定のタイプの人間なのか、または特定の感情や精神状態の人間であるのかは分かりませんでした。アクセスを試みるために115の実験を計画しましたが、全て失敗しました。最終的には、有機ベースのアーティファクトへのアクセスを諦め、光ディスクへのアクセスにエネルギーと技術を集中させることにしたのです。」

アン: 「でも、それって本当に奇妙ですね……なぜ人間のDNAが技術の中に含まれているのか……それに合成クリスタルの話は……ちょっと気味が悪いです。」

Dr.アンダーソン: 「私たちも同様の疑念を抱いていましたが、光ディスク内の一部のテキストを翻訳できたことで考えが変わりました。第1と第2の部屋の哲学論文によって、ウイングメーカーが本物である可能性があると確信するに至り、それ以外に彼らの話を疑う理由は見当たりませんでした。とはいえ、すべての疑念や慎重さを捨てたわけではありませんが、その哲学は現代人類に対する彼らの使命を理解する上で大きな突破口となりました。」

アン: 「分からないわ……あなたが置いていった最初の二つの哲学論文を読みましたが、それらが異星人のものだと信じることはできると思います。でも、もしかすると、彼らが実は善良ではなく、哲学や文化的なものを使って私たちを安心させようとする欺瞞的な種族である可能性もあると思うんです。昨夜おっしゃっていた予言にもそんな内容があったのでは?」

Dr.アンダーソン: 「相変わらず懐疑的なジャーナリストの姿勢を保っているのですね。正直、そうした反応が見られて嬉しいです。

アン、私が言えるのは、エンシャント・アロー遺跡で発見されたすべての文化的アーティファクトを考慮に入れ、その内容や哲学に没頭すると、邪悪な意図から来たものだとは思えないということです。」

アン: 「それこそ、まさに彼らがそう信じさせようとしているのかもしれませんね。」

Dr.アンダーソン: 「その可能性もあるでしょう。こうしたことは議論するのが難しいですね。最終的には個人の判断に委ねられる問題かと思います。ラビリンス・グループ――ここではコルテウムも含めて話していますが――は、これが信憑性のある情報公開であり、欺瞞の対象ではないと確信していました。しかし、可能性を完全に否定することはなく、我々のセキュリティや運営部門は、詐欺や欺瞞の可能性が高まった場合に備えた緊急対応策を整えています。」

アン: 「部屋の絵画の写真を見て、少し奇妙に思ったことのひとつは、それらが皆とても似ているということでした。明らかに同じアーティストか、あるいは一群のアーティストによって描かれたものでしょう。でも、タイムカプセルなら、様々な視点を表す多様なアーティストによる多様な芸術を含めるべきだと思うんです。でも、そうではありませんでした。なぜだと思いますか?」

Dr.アンダーソン: 「彼らの目的は、自分たちのアーティストや芸術文化の多様性について知らせることではなかったと思います。おそらく、最初は芸術が一種のコミュニケーション手段として機能し、その後は時間旅行や肉体意識からの離脱手段として機能することを意図していたのだと思います。23枚の絵画が全体として見たとき、観察者の意識を文字通りウィングメーカーの世界に引き込むように感じられました。まるでそれらがポータルであるかのように。そして、私は実際にその体験をしました。

これらの絵画は色彩が非常に鮮やかで、実際に目の当たりにした時の影響は想像を絶します。特にクリーニングと修復が完了した後にはさらに印象的でしたが、発見された当初の状態でも、1150年経過したとは思えないほど色が鮮やかで不気味なほどの輝きを放っていました。アーティファクトの修復や目録作成に携わっていた私たちの多くは、部屋の中に座ってこれらの絵画をじっと見つめることがありました。私も何度も数時間にわたってその絵画を見つめ、アーティストの精神や彼らが何を伝えようとしていたのかを想像しました。それは非常に非常に力強い体験で、以前には味わったことのないものでした。」

アン: 「なんだかちょっと怖い気がします。」

Dr.アンダーソン: 「実は私もそんな体験をしましたよ。アーティファクトの部屋で長い一日を過ごしたある夜、私がその場所に最後に残ることになりました。セキュリティシステムを退出時に作動させるように言われていたのですが、作業に没頭していたため、うっかり忘れていたのです。やがて30分ほど経って、やっと自分がタイムカプセルの中でひとりだと気付きました……その静寂は本当に素晴らしいものでした。

とにかく、私は23の部屋をつなぐ廊下を歩き、それぞれの部屋を通り過ぎるたびに、圧倒的な存在感を感じ始めました。部屋に近づくたびに、絵画の中から何かが飛び出してくるのではないかと期待していました。絵画がまるで生きているかのように感じられたのです。

私たちが使っていたのは非常に高品質なポータブルハロゲン照明システムで、すべての部屋に同じように設置されていました。そして、廊下の一番下、私たちが螺旋階段と呼んでいた場所に到達し、2号室を覗いたとき、明らかに動きを感じ、驚いて心臓が飛び出るかと思いました。恐怖というよりも、どちらかと言えば興奮に近い感情だったと思いますが、恐怖も確かにありました。でも、その動きというのは、何かが絵画から抜け出し、ぼんやりとした姿が消えていく……私は本当に……」

アン: 「それは何だったんですか?人間でしたか?」

Dr.アンダーソン: 「はっきりと見えたわけではないので、何だったかはわかりませんが、ウィングメーカーとの交流を持つようになってから、あれは彼らだったと確信しています。彼らはこれらの絵画を使って私たちの時間に姿を現していたのでしょう。この出来事の後、私はこれらの絵画が時間旅行を可能にするポータルのようなものではないかと考え始めました。」

アン: 「ちょっと突飛な質問かもしれませんが、これがすべて作り話だとは思いませんか?誰かがあるいはあるグループが、私たちの精神を弄ぶために、これを異星人か未来のタイムカプセルに見せかけようとした、という可能性は?」

Dr.アンダーソン: 「確実にわかっていることが一つあります。それは、これは作り話ではないということです。エンシャント・アロー遺跡は巨大な岩の構造で、まるで螺旋階段の形にくり抜かれており、30メートルごとに別の部屋へと分かれています——正確には23の部屋です。この全構造を作るには、驚異的な技術が必要だったはずです。また、部屋の絵画が作られた時期についても正確に年代測定しており、9世紀に確実に製作されたことが判明しています。その時代にこれほどの技術は存在していなかったことも確認済みです。」

アン: 「別に議論しようとしているわけではありませんが……でも、もしこれらのアーティファクトが本当に750年後の未来から来たものだとしたら、なぜこんな大きな岩の中、ニューメキシコのど真ん中に埋められているんでしょうか。しかも、彼らが伝えようとしたことを理解するのがものすごく難しいというのも不思議です。私の言っていること、わかりますか?」

Dr.アンダーソン: 「ええ、わかりますし、あなたの質問を議論と捉えてはいません。ただ、私が言いたいのは、このタイムカプセル、もしくはどのように呼ぶにせよ、これは確かに実在の物体だということです。そして、これらの物体は同じ時間軸には収まっていません。たとえば、絵画は約1,150年前に作られたものですが、アーティファクトは私たちの炭素年代測定や生化学分析にすら応答しません。さらにややこしいことに、エンシャント・アロー遺跡周辺に現れ始めたピクトグラフは、過去50年以内に作成されたと判断されており、もしかするとこのサイトが発見された年や月に描かれた可能性もあります。

これらの実在する物体は謎に包まれているものの、私には作り話とは思えません。本当の疑問は、ウィングメーカー達が自らを未来の人類の一部として表現しているのか、それとも西暦850年頃に地球を訪れた異星人として表現しているのか、という点にあります。」


インタビュー2-2へつづく…




いいね!やサポート、励みになります<(_ _)>

いいなと思ったら応援しよう!

動画より文字派
いただいたサポートは、よりよい記事を作るための原資とさせていただきます!