見出し画像

The Life and Suffering of Sir Brante 祝日本語化!

The Life and Suffering of Sir Branteに私の翻訳が公式採用されました。

記念に色々と経緯を書いてみようかなと思います。

まず初めに、誤字脱字、翻訳ミスはチェックしきれていません。
本当に申し訳ありません。誤字脱字を見つけた方はお知らせいただけると嬉しいです。ある程度溜まったら、公式に修正をお願いしようかと思っています。


日本語化のスタートは2022年の7月20日頃です。機械翻訳にかけたものでやっていて、どうしても物足りなかったので、日本語化することにしました。
ライン数も18000ラインでSuzerainの6万ラインから見たら全然たいしたことないので余裕と思って始めてしまいました。その頃は翻訳にエクセルのみを使っていたので、ワード数という考えがありませんでした。

そのあとすぐに、OmegaTというCATツールを知りそれを使うようになりました。これは今も非常にお世話になっています。
それで、ワード数を知ったのですが、なんと約50万ワードくらいはあるじゃないですか!!! SuzerainVer1が公称45万、実際55万ワードくらいです。
そう、とんだ大馬鹿をやっちまったのです。(ちなみに指輪物語3部作のオリジナルが57万ワードくらいだそうです)

でもまあ、文章が面白く、中断しながらも諦めることなく約1年8ヶ月の歳月をかけて翻訳を完成させました。
それが2024年の3月下旬です。
4月に入って、パブリッシャーに「MODできたけど、公開して良い?」って問い合わせると、MODじゃなくて公式に入れてあげるよとのお返事。

公式採用は非常に嬉しい反面、責任発生&自由にできない&めんどくさいと良いことばかりではないんですよね。
特に、翻訳品質に関しては、MODなら「有志だし」で言い訳できるのですが、公式だと買った人はそんなこと関係ありませんので、もうごめんなさいとしか言いようがありません。
ただ、50万ワードもあると、読み直しだけで1ヶ月くらいはかかります。しかも私自身が誤字脱字のチェックが苦手な方だったりもします。
公式から連絡もらって1ヶ月かけて再度チェックはしましたが、まだまだいっぱい残っているようです。(なので、誤字脱字を発見したらご報告よろしくお願いします!!!)

あと、読点が多いのも私の欠点です。読点苦手!
日本語は単語で切らないので、漢字-漢字と続いたり、ひらがら-ひらがなと続くと読みにくくなります。そういう部分にどうしても読点を入れたくなるようです。
読点が多いと、読み間違いは減るのですが、テンポが悪くなる、読みづらいという欠点があります。
読点が少ないと、読み間違いや読み直しが多くなります。
(字幕が流れるゲームなどでは、私は、読点やスペースを入れて単語を区切ることがよくあります。)

パブリッシャーの方は親切で、こちらが要望したことは全部なんとかしてくれました。
最初、CJKフォントの悪夢で中華チャンポン文字で出来上がって来ましたが、それもきちんと直してくれました。
他にも細々と注文をつけました。
まだテキスト量に応じてフォントの大きさが変化するのが、少々嫌なのですが、そうしないとテキストが溢れて読めなくなる場所もあるので、現在は公式の方へは指摘していません。誤字脱字が溜まったら、一緒に報告してみようとは思っています。

MODも良いですが、公式採用されたものが出ると、やはり嬉しいですね。
「ゲームを買った」や「おもしろい」というつぶやきを見ると、「よしよし!」と思ってしまいます。翻訳に関しても、クソ翻訳と言われるかと心配していましたが、今のところ、色んな人から良い評価を受けておりホッとしております。

物語のベースとなる宗教や文化などが当然あるのですが、私の知識が浅いために、十分な理解ができていないかもしれません。
マントの貴族、剣の貴族も、元はフランスの法服貴族、帯剣貴族が元のようです。https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%95%E6%9C%8D%E8%B2%B4%E6%97%8F_(%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9)
法服貴族にしようかなと思ったのですが、トマスは軍人で裁判官に限らないので、マントの貴族にしました。
洗礼は、本当はサクラメントと書いてありましたが、一般人がわかりやすいかなと洗礼にしました。
実は洗礼はサクラメントのひとつなんですよね。https://www.pauline.or.jp/chripedia/mame_Sacramento.php

最後に、いやー中断はあったとしても、途中で断念せずにやり遂げて良かったです。

次回作はジュリアン王子ですね。とても楽しみです。

おまけ
ハリポッター全7巻 107万ワード
ディスコエリジウム 約120万ワード
Suzerain Ver3.0+DLC 155万ワード(OmegaT非重複文字数しらべ)
...ちょっと狂ってません?




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?