Think outside the boxという日本にない言葉
Noteではクリエイターが多いとのことなので、物作りの方々にとって大事そうなフレーズをお話したい。
Think outside the box.
直訳的に言えば、箱の外で考えろ、である。
とはいえ、箱の外ってなんだ?と思うかもしれない。
一番日本語で近い意味は「枠にとらわれるな」だろうう。
文脈によっては「想像力を働かせろ」「型にはまるな」「常識にとらわれるな」というような意味合いで使われる。
なぞなぞや脳トレクイズなどでも使われたりするフレーズである。
また固定概念から離れて、柔軟な発想が大事だと言いたい時に使われる。
He’s so creative, he always thinks outside the box.
「彼はクリエイティブだ、いつも柔軟に考える」
I need to think outside the box to invent a new program.
「新しいプログラムを作るには、型にはまらない考え方をしないと」
They need to think outside the box to solve this problem.
「この問題を解決するには、柔軟な発想が大事である」
私自身はあまりクリエイティブではないのだが、楽しく生徒に学んでもらうためには大事な心得だと思っている。
Every creator must think outside the box to come up with innovative ideas.
新しいアイディアを産むために、全てのクリエイターが枠にとらわれずに考えなければいけない。
いただいたサポートは英語教材作成のために使用します。 英語嫌い、英語苦手を少しでも減らすために。 言葉の楽しさを少しでも知ってもらうために。