I got your backという日本にはない言葉
I got your back と言われたとき、どんな意味だかご存知だろうか。
back は「背中」で、get は「取る」と覚えている方も多いだろう。
背中を取る、と訳す人もいるかもしれないが、実はそうではない。
I got your back.
「私はあなたの味方だ」「援護するぞ」
励ましの言葉として使われることが多い。
シューティングゲームで遊ぶ方は、聞いたことがあるのではないだろうか。
「背後は私に任せろ」というようなシーンで使われている。
Go challenge yourself, we got your back.
「チャレンジしてきなさい、私たちはあなたの味方だ」
という使い方が日常会話では多いかもしれない。
親子でも、友人でも、同僚でも、相手を選ばず使えるフレーズである。
ただし注意していただきたいことがある。
I'll get you back.
your が you になると、「復讐してやる」という意味になるので要注意だ。
A good friend always got your back even in bad times.
いい友達はつらい時でも、いつでも味方である。
いただいたサポートは英語教材作成のために使用します。 英語嫌い、英語苦手を少しでも減らすために。 言葉の楽しさを少しでも知ってもらうために。