たとえ季節が、僕の心を置き去りにしても
<はじめに>
僕の愛するアメリカ人の妻が、彼女の親友とイタリアへ女子旅行に出かけた。
一人家で過ごす、久々の時間。
スピーカーからは、普段彼女が居る時には聴かないであろう、野蛮なヒップホップが爆音で流れる。
そして普段の10倍の音量で楽しむ、プレステのサッカーゲーム。
気づけば目の前には、おびただしい数のビールの空き缶が転がっていた。
そんな日々を数日過ごしながら、日に日に増してきた、妻への想い。
元気にやっているかな。
楽しんでいるかな。
会いたいな.........…
LINE のアカウントを持っている妻とは連絡を取りあっているものの、家に居ないとなると、不思議と寂しさが募った。
<数年ぶりの、ラブレター>
そんな日々が過ぎていく中で、ふと平井堅さんの名曲「瞳をとじて」を聴く機会があった。
何度聴いても、素晴らしい曲。
普段音楽を聴く際、あまり歌詞を気にしないタイプの僕ではあるが、この曲に関しては、何度も何度も歌詞を噛みしめた。
Your love forever
瞳をとじて、君を描くよ
それだけでいい
たとえ季節が僕の心を、置き去りにしても
.......…
ん?
.......…
遠く離れた地、イタリアに居る妻.......…
すぐには会えない君へ、募る想い。
.......…
この歌詞、今の俺にピッタリじゃね!!?
待てよ.......…
この歌詞、英訳して妻にLINEしたら、ぶっ刺さるんじゃね!!?
なかなか結婚以来、ラブレターなど書いてこなかった僕を、平井堅さんがサポートする。
よし、いってみよう!
ということで、
検証!妻は日本のラブソングの歌詞を言葉として伝えられたら、どんな反応をするのか!!
<検証開始>
まずは妻に想いを伝えるため、「瞳をとじて」のサビの該当部分を英訳していこう。
Your love forever
I close my eyes and paint a picture of you in my mind
That's all I need
Even if the seasons leave my heart behind
うん、シンプルだけど、ストレートでいいんではないだろうか。
.......…
照れる!!
これは、照れるぞ。
いや.......…
ビビってるのかい、ばちょめん?
こんなんでビビってたら、検証 noter ばちょめんの名がすたるよ。
よっしゃ、いってやろうじゃないか。
イタリアの、妻へ届ける、この想い!!
いざ、送信!!
<妻からの、返信>
こんなに妻からの返信にドキドキしたのは、いつ以来だろうか。
まだ二人が結婚する前、互いに言葉を交わし合い、確認し合い、愛を深めたあの日々。
それがいつしか互いが隣にいる事が当たり前となり、ドキドキするような事も減っていたように思う。
今こそ、瞳をとじて、彼女を描こう。
それだけでいいんだ。
たとえ季節が僕の心を、置き去りにしたって...…
!!!
妻から、返信が来たようだ。
彼女は僕に、どんな言葉をかけるんだろう。
僕の想いは、伝わったのだろうか。
さぁ、聞かせてほしい、君の想い。
そして僕は恐る恐る、LINE を開いた。
(和訳)
ねぇ、私の今日のディナー見てよ。
いい感じに見えるでしょ?
とんでもない。
すんごいしょっぱくて、3口しか食べれなかったわ。
30ユーロも無駄にしたのよ。最悪。
...............…
平井堅、無ーーー視!!!!
ラブレター、全力で無視っ!!
パスタがしょっぱかった?
#なんのはなしですかっ!!!
宙に浮いた、僕のラブレター。
僕は一人で何を言ってるんだろう。
どうやら妻は、それどころではないらしい。
ラブレター?うるせぇと。
パスタがしょっぱいんだよ。
<最後に>
瞳をとじて、妻を描いた結果、季節は完全に僕を置き去りにしたようだ。
一人、部屋で、ポツン。
明日、妻が帰ってくる。
僕は瞳を力いっぱい見開いて、彼女を迎えようと思う。
【検証結果】
外国人妻に日本のラブソングを言葉で伝えても、全くぶっ刺さりません!
最後までご一読、ありがとうございました。