見出し画像

たとえ季節が、僕の心を置き去りにしても

<はじめに>

僕の愛するアメリカ人の妻が、彼女の親友とイタリアへ女子旅行に出かけた。

一人家で過ごす、久々の時間。

スピーカーからは、普段彼女が居る時には聴かないであろう、野蛮なヒップホップが爆音で流れる。

そして普段の10倍の音量で楽しむ、プレステのサッカーゲーム。

気づけば目の前には、おびただしい数のビールの空き缶が転がっていた。

そんな日々を数日過ごしながら、日に日に増してきた、妻への想い。

元気にやっているかな。

楽しんでいるかな。

会いたいな.........…

LINE のアカウントを持っている妻とは連絡を取りあっているものの、家に居ないとなると、不思議と寂しさが募った。

<数年ぶりの、ラブレター>

そんな日々が過ぎていく中で、ふと平井堅さんの名曲「瞳をとじて」を聴く機会があった。

何度聴いても、素晴らしい曲。

普段音楽を聴く際、あまり歌詞を気にしないタイプの僕ではあるが、この曲に関しては、何度も何度も歌詞を噛みしめた。

Your love forever
瞳をとじて、君を描くよ
それだけでいい
たとえ季節が僕の心を、置き去りにしても

.......…

ん?

.......…

遠く離れた地、イタリアに居る妻.......…

すぐには会えない君へ、募る想い。

.......…

この歌詞、今の俺にピッタリじゃね!!?


待てよ.......…


この歌詞、英訳して妻にLINEしたら、ぶっ刺さるんじゃね!!?


なかなか結婚以来、ラブレターなど書いてこなかった僕を、平井堅さんがサポートする。

よし、いってみよう!

ということで、

検証!妻は日本のラブソングの歌詞を言葉として伝えられたら、どんな反応をするのか!!


<検証開始>

まずは妻に想いを伝えるため、「瞳をとじて」のサビの該当部分を英訳していこう。

Your love forever
I close my eyes and paint a picture of you in my mind
That's all I need
Even if the seasons leave my heart behind


うん、シンプルだけど、ストレートでいいんではないだろうか。

.......…

照れる!!

これは、照れるぞ。

いや.......…

ビビってるのかい、ばちょめん?

こんなんでビビってたら、検証 noter ばちょめんの名がすたるよ。

よっしゃ、いってやろうじゃないか。

イタリアの、妻へ届ける、この想い!!

いざ、送信!!



<妻からの、返信>

こんなに妻からの返信にドキドキしたのは、いつ以来だろうか。

まだ二人が結婚する前、互いに言葉を交わし合い、確認し合い、愛を深めたあの日々。

それがいつしか互いが隣にいる事が当たり前となり、ドキドキするような事も減っていたように思う。

今こそ、瞳をとじて、彼女を描こう。

それだけでいいんだ。

たとえ季節が僕の心を、置き去りにしたって...…


!!!


妻から、返信が来たようだ。

彼女は僕に、どんな言葉をかけるんだろう。

僕の想いは、伝わったのだろうか。

さぁ、聞かせてほしい、君の想い。

そして僕は恐る恐る、LINE を開いた。


(和訳)
ねぇ、私の今日のディナー見てよ。
いい感じに見えるでしょ?
とんでもない。
すんごいしょっぱくて、3口しか食べれなかったわ。
30ユーロも無駄にしたのよ。最悪。


...............…


平井堅、無ーーー視!!!!


ラブレター、全力で無視っ!!


パスタがしょっぱかった?


#なんのはなしですかっ!!!



宙に浮いた、僕のラブレター。

僕は一人で何を言ってるんだろう。

どうやら妻は、それどころではないらしい。

ラブレター?うるせぇと。

パスタがしょっぱいんだよ。


<最後に>

瞳をとじて、妻を描いた結果、季節は完全に僕を置き去りにしたようだ。

一人、部屋で、ポツン。

明日、妻が帰ってくる。

僕は瞳を力いっぱい見開いて、彼女を迎えようと思う。

【検証結果】

外国人妻に日本のラブソングを言葉で伝えても、全くぶっ刺さりません!


最後までご一読、ありがとうございました。


いいなと思ったら応援しよう!