
Kaze 1 - 生産性 0
私の妻は私にあなたに手紙を書くように勧めました。彼女は「あなたは死んでいないと聴衆に伝えるのは良い考えです」と言いました。
まだです。でも、身近な感じがします。ひどい風邪をひいています。それも長引いています。朝と夜の時間帯は最悪です。
妻と私はすべてを共有しています。この寒さも例外ではありませんでした。奥さん、ありがとう!
私の生産性はゼロに等しい。 0.1
とにかく、17世紀頃からある英語の表現を提供しようと思いました。
I am sick as a dog! - 私は犬のように病気です
どうやら、一般的な家のペットである犬は、17世紀と18世紀には実際には適切な家のペットではありませんでした。彼らは多かれ少なかれ野生であるか、狩猟犬として訓練され、犬小屋で飼われていました。
野犬は骨と皮しかなく、とても病弱な顔をしていました。もちろん、その名前は今日まで続いています。
この表現は人気がありますか?そうは思いません。
この表現を使う人はあまり聞いたことがありませんが、私は持っています。17世紀からあるので耐久性があります! (私の風邪も17世紀からあるような気がします!)
"Hey look, it Fred. He looks (as) sick as a dog!"
"Sorry, I can't come to work today. I am (as) sick as a dog"
とにかく、私はあなたと私の惨めさを分かち合おうと思いました。
温かい飲み物(コーヒーのため息ではない)、ティッシュの箱、そして睡眠が私の予想です。
お元気でいらっしゃいますように。
読んでくれてありがとう。