見出し画像

#37トルコシリア大地震でオストメイトの方のニーズがすくいあげられますように May the needs of ostomates be rescured in the Turkey-Syria earthquake

トルコ・シリア大地震で被災されたみなさま、オストメイトのみなさま 
心よりお見舞い申し上げます。 
We would like to express our deepest sympathy to everyone, fellow ostomates in particular, affected by the earthquake in Turkey and Syria.
  

私たちは「オストメイトといっしょ!アッと♡ストーマ」 
というオンライン上の非営利のグループです。 
We are non-profit group called “Whoopstoma!,” formed by ostomates and 
friends in Japan.


オストメイトとその友人たちが一緒になり 
オストメイトという存在にもっとポジティブに出会い、 
お互いが自分らしく生きる社会をめざして 日本で活動しています。
(活動内容はこちら) 
   The aim of our group is to create a society where everyone encounters “ostomate” in positive feeling, and where ostomates can live the life we want. (Click here to see our activities.)

地震から、一ヶ月。あまりの被害の大きさに多くの人が衣食住にも困る中、 
オストメイトの方の特別なニーズがどれだけ吸い上げられているのか 
気がかりに思っています。 
  While so many people have been suffering and struggling for food/clothing/shelter over the month in Turkey and Syria, we have been concerned if, and to what extent the special needs ostomates hold is being accommodated.

では、自分たちになにができるか。 
How can we support our fellow ostomates from Japan?

ひとつはいつも私たちを支えてくださっている企業のみなさんに 
オストミーパウチのご提供をご相談することでした。 
まず、イーキンジャパンより豚由来の成分不使用の大型のパウチを20箱とシールのご提供をいただきました。 
結社のメンバーを通じて国内にある支援団体にお預けさせていただき、
現地のニーズに応じてお渡しいただくことになっています。
As the first step, we asked ostomy product manufacturers for donation. Eakin Japan provided us with 20 boxes of large stoma bags, free from pig-related ingredients, and 100 seals. These products are stored at supporting organization, ready to be sent to Syria based on local demands.

そのほか、医師であるメンバーも現地からの必要に応じて医療アイテムを追加で送ることができるように準備してくれています。
In addition, our member and surgeon is volunteering to provide medical items when needed.

そしてもうひとつ。 
私たちの国には、当事者団体である日本オストミー協会やブーケ、関連学会などが大きな災害の際に蓄積してきた知見をまとめた災害マニュアルや論文が多数あります。 
それを掘り起こして、必要な方にシェアさせていただくことなら 
私たちにもできるかもしれない。 
 On top of sending ostomy products, we have guidelines and theses concerning ostomates and natural disasters accumulated over the years by Japan Ostomy Association, Japanese Society of Stoma and Continence Rehabilitation, and others. Maybe our knowledge and experience can serve others in need.

これから少しづつですが、有志のメンバーで勉強しながら翻訳し、私たちの公式ツイッターアカウントから情報発信していきます。

This is why we decided to examine and translate the relevant information, and tweet on our account. We appreciate you follow and retweet us if you care.
@atsoma_

なお、こちらのプロジェクトは、日本語を母国語とするメンバーを含む、結社内の有志が行っているもので、AI翻訳をベースにしている場合があります。翻訳に不十分な部分がある場合はどうかご容赦いただき、よりわかりやすくするためにお力添えいただけますと幸いです。

This project would be carried out by the following volunteers, including Japanese-speaking members, and the translation work may be based on AI translation. Please forgive and help us, if there are any shortcomings in the quality of the translation.

災害に備える有志メンバー voluntary members "prepare for disasters"
(参加順)  
rena miyazaki
naoko nagao
saeko nakagawa siddiqi
noriko kanaoka
mayumi irie (WOC nurse)
mayumi suzuki(public health nurse)
sumito sato(colorectal surgeon)
special thanks to Japan Ostomy Association, Eakin Japan


いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集