同時通訳と文字起こしで『WHO YOU ARE』をちゃんと訳せるのか?
シリコンバレーのすごい起業家、ベン・ホロウィッツ の新刊『WHO YOU ARE』を新しいやり方で翻訳しようというチャレンジをすることになった。普通は本の翻訳は、原書を読みつつ翻訳家が調べ物をしながら、コツコツと訳していく。担当編集者の中川さんによると、早い人でも1冊訳すのに2カ月、時には半年から1年以上もかかる場合もあるそうだ。それを今回は、私の同時通訳のスキルを生かして、音声版の本を聞きながら訳してテキストをつくり、その後に関さんが翻訳原稿を整えて時間を短縮しようという驚