見出し画像

note版:more B than Aの誤解と言い換え表現(口語熟語表現編)


「英文法が本当に役立のは、読解ではなくスピーキングである」というコンセプトの下、高校英文法修了済みの前提の上で、調べてもなかなか答えが出てこない表現について以下で整理する。

<今回の要諦>

スピーキングにおいて、「AというよりもむしろBだ」「AではなくむしろBだ」と言いたいときは、
①not so much A as B
②A rather than B
③more B than A
の内で、品詞や句・節などを気にせず使える表現は①と②である。

<本題>

「AというよりもむしろBだ」「AではなくむしろBだ」と表現したいときに、ネット記事を代表に上記の3つの表現がセットで出てくるが、この内の③more B than Aは特に要注意である。

・more B than A について
よく「AというよりもむしろBだ」「AではなくむしろBだ」の万能表現として誤解されがちであるが、実は限られた品詞のときにしか使えない。
※念のためですが、今回の話は、「AよりもB」という通常の比較の話ではなく、いわゆる「同一人[物]についての異なる性質・状態」の比較の時の話をしています。

more B than Aが使えるのは、AとBが両者とも形容詞のときだけである。
すなわち、
more 形容詞 than 形容詞
のときだけok。
例文
○:I found this dog more cute than beautiful.

名詞の場合は、
more of 名詞 than 名詞
の様にofを入れる必要がある。
例文
○:I found this dog more of a male than a female.
↑後ろのa femaleにはofをつける必要はなし。

つまり、
more 名詞 than 名詞
は間違い。
例文
✕:She is more a singer than a actress.

多少親切な記事だと
more (of) B than A
のように(of)とカッコ付きでつけてくれていることもあるが、それでもofがなんなのか、なんのためのカッコなのかは殆ど詳細な説明はなされない。
大半の記事では、ただ単に
more B than A
にしてれば良いという誤った説明がなされている。

<標準表現>

…続きは下記URLに記しています。

参考文献:ネイティブが使う英語・避ける英語(佐久間 治 2013)

いいなと思ったら応援しよう!