中国語勉強 原神-フレーズ1
ストーリー中のセリフを全て載せてくれてるサイトがあったので、それを訳しながら勉強していく。日本語訳は翻訳ソフトによるもの
捕风的异乡人 - 原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩 (biligame.com)
++很简单的,等会你们看了就明白啦。
hěn jiǎndān de, děng huì nǐmen kànle jiù míngbái la。
とても簡単なので、後で見たらすぐに理解できますよ
很 (hěn): 副詞。日本語では「とても」や「非常に」などの意味を持つ。
简单 (jiǎndān): 形容詞。日本語では「簡単」を意味する。
的 (de): 助詞。形容詞や副詞を修飾する。
等会 (děng huì): 副詞。日本語では「後で」や「しばらくしてから」などの意味を持つ。
你们 (nǐmen): 代名詞。日本語では「あなたたち」を意味する。
看了 (kànle): 動詞+助詞。日本語では「見たら」を意味する。
就 (jiù): 副詞。日本語では「すぐに」や「ただちに」などの意味を持つ。
明白 (míngbái): 動詞。日本語では「理解する」を意味する。
啦 (la): 助詞。文末に置かれ、文全体の調子を示す。
++说起来,是什么任务来着?
shuō qǐ lái,shì shén me rèn wù lái zhe?
そういうえば、任務とはなんですか?
说起来(shuō qǐ lái): 動詞フレーズ。そういえば。中国語では、特定の状況や観点から話題を提起するために使われます。
是(shì): 助動詞。「です」や「である」などと訳されます。主語と述語を結びつける役割を果たします。
什么(shén me): 疑問詞。「何」や「どのような」などと訳されます。具体的な内容や事物を問い探すために使われます。
任务(rèn wù): 名詞。「タスク」や「任務」などと訳されます。特定の目的を達成するために割り当てられた作業や活動を指します。
来着(lái zhe): 動詞フレーズ。「だったかな」や「だっけ」などと訳されます。中国語では、話し手が以前の情報を思い出そうとするときに使われます。
++对了!等我解决了手上的任务,可以帮你们在城里贴告示
Duìle! Děng wǒ jiějuéle shǒushàng de rènwu, kěyǐ bāng nǐmen zài chéng lǐ tiē gàoshì
そうだ!私が手元の仕事を解決したら、街であなたたちのために告示を貼ることができます
对了 (Duìle):副詞。意味は「そうだ」。
等 (Děng):接続詞。意味は「〜したら」。
我 (Wǒ):代名詞。意味は「私」。
解决了 (Jiějuéle):動詞。意味は「解決した」。
手上的任务 (Shǒushàng de rènwu):名詞。意味は「手元の仕事」。
可以 (Kěyǐ):助動詞。意味は「できる」。
帮你们 (Bāng nǐmen):動詞+代名詞。意味は「あなたたちのために」。
在城里 (Zài chéng lǐ):前置詞+名詞。意味は「街で」。
贴告示 (Tiē gàoshì):動詞+名詞。意味は「告示を貼る」。
++哦啊,找回家人…呐。
ō ā,zhǎo huí jiā rén… nē
ああ、家族を見つけて帰るんだ…ねえ。
哦啊(ō ā):感嘆詞。「ああ」を表します。
找回(zhǎo huí):動詞。「見つけて帰る」を表します。
家人(jiā rén):名詞。「家族」を表します。
呐(nē):終助詞。「ねえ」を表します。
「呐」は一種の感情的な強調を加え、話者の期待や希望を示しています。この場合、「呐」は話者が家族を見つけて帰ることへの強い願望を示しています。
++我是她的旅伴,正在陪她一起寻找哥哥。
Wǒ shì tā de lǚbàn, zhèngzài péi tā yīqǐ xúnzhǎo gēgē.
彼女と一緒に兄を探しています。
我 (wǒ): 代名詞。一人称単数の主格代名詞で、「私」を意味します。
是 (shì): 動詞。存在を示す「です」や「である」を意味します。
她的 (tā de): 形容詞。所有格の「彼女の」を意味します。
旅伴 (lǚbàn): 名詞。「旅行のパートナー」を意味します。
正在 (zhèngzài): 副詞。「現在進行形」を表すための接頭辞で、「~しているところ」を意味します。
陪 (péi): 動詞。「一緒にいる」や「同伴する」を意味します。
她 (tā): 代名詞。「彼女」を意味します。
一起 (yīqǐ): 副詞。「一緒に」を意味します。
寻找 (xúnzhǎo): 動詞。「探す」を意味します。
哥哥 (gēgē): 名詞。「兄」を意味します。
++旅行者在非常,非常遥远的旅途当中,和哥哥失散了
Lǚxíng zhě zài fēicháng, fēicháng yáoyuǎn de lǚtú dāngzhōng, hé gēgē shīsàn le.
旅行者は非常に遠い旅の途中で、兄とはぐれてしまった
旅行者 (lǚxíng zhě): 名詞、旅行者を指します。
在 (zài): 前置詞、場所や時間を示します。
非常 (fēicháng): 副詞、非常に、とてもという意味です。
非常遥远的 (fēicháng yáoyuǎn de): 形容詞、非常に遠いという意味です。
旅途 (lǚtú): 名詞、旅行や旅程を指します。
当中 (dāngzhōng): 前置詞、〜の最中、〜の途中という意味です。
和 (hé): 接続詞、そして、とという意味です。
哥哥 (gēgē): 名詞、兄を指します。
失散了 (shīsàn le): 動詞、はぐれる、失うという意味です。"
++喂,来历不明的旅行者,你们来蒙德做什么?
wèi,láilì bùmíng de lǚxíngzhě,nǐmen lái méng dé zuò shénme?
おい、身元不明の旅行者よ、あなたたちはモンドで何をするつもりですか?
喂(wèi):感嘆詞。日本語で「おい」などと訳されます。
来历(láilì):名詞。出身や由来を意味します。
不明(bùmíng):形容詞。不明確、はっきりしないという意味です。
的(de):助詞。形容詞や副詞が名詞を修飾する際に使われます。
旅行者(lǚxíngzhě):名詞。旅行者、観光客を意味します。
你们(nǐmen):代名詞。あなたたち、君たちを意味します。
来(lái):動詞。来る、訪れるという意味です。
蒙德(méng dé):固有名詞。ゲーム「原神」の舞台となる都市の名前です。
做(zuò):動詞。する、行うという意味です。
什么(shénme):代名詞。何を意味します。
++使用安柏消灭空中的史莱姆
shǐyòng ānbó xiāomiè kōngzhōng de shǐláimǔ
アンバーを使って空中のスライムを消滅させる
使用 (shǐyòng): 動詞。"使う"または"使用する"という意味です。
安柏 (ānbó): 固有名詞。"アンバー"という名前のキャラクターを指します。
消灭 (xiāomiè): 動詞。"消滅させる"または"撃退する"という意味です。
空中 (kōngzhōng): 名詞。"空中"という意味です。
的 (de): 助詞。所有格を示すために使われます。
史莱姆 (shǐláimǔ): 名詞。"スライム"という意味です。
++你是对我们《骑士团指导手册》里的规范用语有什么不满吗?!
Nǐ shì duì wǒmen 《qíshì tuán zhǐdǎo shǒucè》 lǐ de guīfàn yǔyán yǒu shé me bùmǎn ma?
私たちの『騎士団ガイドブック』の中の規範用語に何か不満がありますか?
你 (nǐ) - 代名詞:「あなた」
是 (shì) - 動詞:「です」
对 (duì) - 前置詞:「~に対して」
我们 (wǒmen) - 代名詞:「私たち」
《骑士団指导手册》 (《qíshì tuán zhǐdǎo shǒucè》) - 名詞:「騎士団ガイドブック」
里 (lǐ) - 前置詞:「中に」
的 (de) - 助詞:「の」
规范 (guīfàn) - 名詞:「規範」
用语 (yǔyán) - 名詞:「用語」
有 (yǒu) - 動詞:「持っている」
什么 (shé me) - 疑問詞:「何」
不满 (bùmǎn) - 名詞:「不満」
吗 (ma) - 疑問詞:疑問文を作るための助詞
++好生硬的发言!
hǎo Shēng yìng de fā yán!
とても硬い発言だ!
好(hǎo): 形容詞。日本語では「良い」や「とても」などの意味があります。
生硬(Shēngyìng): 形容詞。日本語では「硬い」や「ぎこちない」などの意味があります。
的(de): 助詞。形容詞や副詞を修飾するために使われます。
发言(fā yán): 名詞。日本語では「発言」や「コメント」などの意味があります。
++我向你们致歉,呃…陌生而可敬的旅人。
Wǒ xiàng nǐmen zhìqiàn, è… mòshēng ér kějìng de lǚrén
私はあなた方に謝罪します、ええと…見知らぬだけど尊敬すべき旅人よ。
我 (wǒ): 一人称代名詞で、「私」を意味します。
向 (xiàng): 前置詞で、「〜に向かって」を意味します。
你们 (nǐmen): 二人称代名詞で、「あなた方」を意味します。
致歉 (zhìqiàn): 動詞で、「謝罪する」を意味します。
呃 (è): 間投詞で、「ええと」や「あのう」などの意味です。話し手が次に何を言うべきか考えているときに使います。
陌生 (mòshēng): 形容詞で、「見知らぬ」を意味します。
而 (ér): 接続詞で、「そして」や「だけど」などの意味です。ここでは「だけど」の意味で使われています。
可敬 (kějìng): 形容詞で、「尊敬すべき」を意味します。
的 (de): 助詞で、形容詞や副詞を名詞に関連付ける役割があります。
旅人 (lǚrén): 名詞で、「旅人」を意味します。
++呼…失礼了,这不是一位优秀的骑士应有的言辞。
hū…shīrùile,zhè bùshì yī wèi yōuxiù de qíshì yīngyǒu de yányǔ。
呼びかけ…失礼しました、これは優れた騎士が持つべき言葉ではありません。
呼(hū):この言葉は一般的には「息を吹き出す」や「ため息をつく」などの意味を表します。しかし、この文脈では、話し手が感情を表現するための間投詞として使われています。つまり、「ああ、…」や「はあ、…」などの感じです。
失礼了(shīrùile):動詞。日本語で「失礼しました」を意味します。
这(zhè):代名詞。日本語で「これ」を意味します。
不是(bùshì):動詞。日本語で「ではない」を意味します。
一位(yī wèi):数詞。日本語で「一人の」を意味します。
优秀的(yōuxiù de):形容詞。日本語で「優れた」を意味します。
骑士(qíshì):名詞。日本語で「騎士」を意味します。
应有的(yīngyǒu de):形容詞。日本語で「持つべき」を意味します。
言辞(yányǔ):名詞。日本語で「言葉」を意味します。
++这种称呼对客人不礼貌
zhè zhǒng chēnghū duì kèrén bù lǐmào
このような呼び方は客に対して失礼です
这种 (zhè zhǒng): これは「このような」という意味の形容詞です。
称呼 (chēnghū): 「呼び方」を意味する名詞です。
对 (duì): 「~に対して」という意味の前置詞です。
客人 (kèrén): 「客」を意味する名詞です。
不礼貌 (bù lǐmào): 「失礼な」という意味の形容詞です。
++看来你不是很信任我们
kàn lái nǐ bù shì hěn xìn rèn wǒ men
どうやらあなたは私たちをあまり信用していないようだ
看来(kàn lái): 副詞。日本語で「どうやら…ようだ」や「…らしい」のような意味を表します。
你(nǐ): 代名詞。日本語の「あなた」に相当します。
不是(bù shì): 動詞。日本語の「ではない」に相当します。
很(hěn): 副詞。日本語の「とても」や「非常に」のような意味を表しますが、中国語では形容詞の前に必ず置かれます。
信任(xìn rèn): 動詞。日本語の「信用する」に相当します。
我们(wǒ men): 代名詞。日本語の「私たち」に相当します。
++而且…我也不能放着可疑人士不管!
érqiě… wǒ yě bùnéng fàngzhe kěyí rénshì bùguǎn!
それに…私も怪しい人物を放っておくことはできません!
而且(érqiě):接続詞。「それに」または「しかも」という意味。
…:省略記号。前文を示す。
我(wǒ):代名詞。「私」を意味します。
也(yě):副詞。「も」を意味します。
不能(bùnéng):動詞。「できない」を意味します。
放着(fàngzhe):動詞。「放っておく」を意味します。
可疑(kěyí):形容詞。「怪しい」を意味します。
人士(rénshì):名詞。「人物」を意味します。
不管(bùguǎn):動詞。「気にしない」または「放っておく」を意味します。
放着と不管で似た意味の言葉が2つあるのは強調の意味合い。
++当然有,不过放心,任务路上也会保证你们的安全。
Dāngrán yǒu, bùguò fàngxīn, rènwù lùshàng yě huì bǎozhèng nǐmen de ānquán.
もちろんあります。しかし、安心してください。任務の途中でもあなたたちの安全を保証します。
当然 (dāngrán): 副詞。"もちろん"や"当然"という意味です。
有 (yǒu): 動詞。"持っている"や"存在する"という意味です。
不过 (bùguò): 接続詞。"しかし"や"だけど"という意味です。
放心 (fàngxīn): 動詞。"安心する"という意味です。
任务 (rènwù): 名詞。"任務"という意味です。
路上 (lùshàng): 名詞。"途中"という意味です。
也 (yě): 副詞。"も"という意味です。
会 (huì): 助動詞。"~するだろう"という意味です。
保证 (bǎozhèng): 動詞。"保証する"という意味です。
你们 (nǐmen): 代名詞。"あなたたち"という意味です。
的 (de): 助詞。所有格を示す役割を果たします。
安全 (ānquán): 名詞。"安全"という意味です。
++欸?你出城没有什别的任务吗?
ēi? nǐ chū chéng méiyǒu shíbié de rènwù ma?
え?街から出て他の任務はないのか?
え?任務があって城を出たんじゃないのか?
欸(ēi): 感嘆詞。日本語で「え?」という意味です。
你(nǐ): 代名詞。日本語で「あなた」を意味します。
出城(chū chéng): 動詞。日本語で「街に出る」を意味します。
没有(méiyǒu): 助動詞。日本語で「ない」を意味します。
什别(shíbié): 形容詞。日本語で「他の」を意味します。
的(de): 助詞。形容詞や副詞を名詞に修飾させる役割を果たします。
任务(rènwù): 名詞。日本語で「任務」を意味します。
吗(ma): 疑問詞。文末に置いて、疑問文を作ります。日本語で「か?」という意味です。
++这里离蒙德不远,就由身为骑士的我来护送你们一程
Zhèlǐ lí méng dé bù yuǎn, jiù yóu shēn wéi qíshì de wǒ lái hùsòng nǐmen yīchéng.
这里 (Zhèlǐ): 代名詞。ここを指す。「ここ」を意味します。
离 (lí): 前置詞。「~から」を意味します。
蒙德 (méng dé): 固有名詞。「モンド」を意味します。
不远 (bù yuǎn): 形容詞。「遠くない」を意味します。
就 (jiù): 副詞。「だから」を意味します。
由 (yóu): 前置詞。「~によって」を意味します。
身为 (shēn wéi): 動詞。「~として」を意味します。
骑士 (qíshì): 名詞。「騎士」を意味します。
的 (de): 助詞。所有格を示す。
我 (wǒ): 代名詞。「私」を意味します。
来 (lái): 動詞。「来る」を意味します。
何かがある場所から別の場所へ移動することを示します。この文脈では、「来」は騎士が蒙德まで連れて行くという意味を持ちます。
护送 (hùsòng): 動詞。「送る」を意味します。
你们 (nǐmen): 代名詞。「あなたたち」を意味します。
一程 (yīchéng): 名詞。「一程度」を意味します。
「一程」は「一段階」または「一部分」を意味します。これは通常、旅行やプロジェクトなどの一部を指します。この文脈では、「一程」は蒙德までの旅の一部を指しています。
++最近蒙德周围有巨龙出没,你们还是尽快进城比较好。
Zuìjìn méng dé zhōuwéi yǒu jùlóng chūmò, nǐmen háishì jǐnkuài jìnchéng bǐjiào hǎo.
最近、モンドの周りに巨大な龍が出没しています。あなたたちは早く街に入る方が良いです。
最近 (zuìjìn): 副詞 - 最近、近頃
蒙德 (méng dé): 固有名詞 - モンド(地名)
周围 (zhōuwéi): 名詞 - 周囲、周辺
有 (yǒu): 動詞 - 有る、存在する
有は物だけでなく、状況なども含む。こういう状況にある、みたいな。
巨龙 (jùlóng): 名詞 - 巨龍
出没 (chūmò): 動詞 - 出没する
你们 (nǐmen): 代名詞 - あなたたち
还是 (háishì): 接続詞 - それとも、やはり
尽快 (jǐnkuài): 副詞 - できるだけ早く
进城 (jìnchéng): 動詞 - 街に入る
比较 (bǐjiào): 副詞 - 比較的、むしろ
A比较好はAした方がよい、とフレーズで覚える。
++嗯,虽然是认识才两个月的旅伴
Ēn, suīrán shì rènshí cái liǎng gè yuè de lǚbàn
ええ、たった2ヶ月しか知り合っていない旅行仲間だけど
嗯 (ēn): 感嘆詞。日本語で「ええ」や「うん」などの意味。
虽然 (suīrán): 接続詞。日本語で「~だけれども」や「~にもかかわらず」などの意味。
是 (shì): 動詞。日本語で「である」や「です」などの意味。
认识 (rènshí): 動詞。日本語で「知り合う」や「認識する」などの意味。
才 (cái): 副詞。日本語で「~しか~ない」や「~だけ」などの意味。
两个 (liǎng gè): 数詞+量詞。日本語で「2つ」の意味。
月 (yuè): 名詞。日本語で「月」の意味。
的 (de): 助詞。形容詞や副詞を修飾する
旅伴 (lǚbàn):名詞。日本語の「旅行仲間」や「同行者」といった意味を持つ。
++总而言之,是旅行者对吧。
Zǒng ér yán zhī, shì lǚxíng zhě duì ba
要するに、旅行者ですよね。
总而言之 (Zǒng ér yán zhī): これは一つの成句で、「要するに」や「結局のところ」という意味を持つ接続詞です。
对吧 (duì ba): これは一つの成句で、「ですよね」や「そうですね」という意味を持つ助詞です
++完全不对!怎么还不如吉祥物啊!
Wánquán bùduì! Zěnme hái bùrú jíxiángwù a!
全く間違っている!なぜマスコットにも劣るのか!
完全 (wánquán): 形容詞、完全な、全く
不对 (bùduì): 形容詞、間違っている
怎么 (zěnme): 副詞、どうやって
还 (hái): 副詞、まだ
不如 (bùrú): 動詞、~に劣る
吉祥物 (jíxiángwù): 名詞、マスコット
啊 (a): 終助詞、感嘆や疑問の意味を強調
++是应急食品
shì yìngjí shípǐn
これは非常食です
是(shì): 動詞。「です」を意味します。
应急(yìngjí): 形容詞。「緊急」を意味します。
食品(shípǐn): 名詞。「食料」を意味します。
++还有这只…吉祥物,又是怎么回事?
Hái yǒu zhè zhī… jíxiángwù, yòu shì zěnme huí shì?
それに、この…マスコットは、どういうことなの?
还有 (hái yǒu): 接続詞。「また、さらに」の意味。
这只 (zhè zhī): 代名詞+量詞。「この一つ」の意味。"只"は一般的に小動物や一部の物体を数えるのに使われます。
吉祥物 (jíxiángwù): 名詞。「マスコット」の意味。
又是 (yòu shì): 接続詞。「または」の意味。
怎么回事 (zěnme huí shì): 疑問詞。「どういうこと」の意味。
++听着不像是本地人的名字
tīng zhe bù xiàng shì běn dì rén de míng zì
聞いてみると、地元の人の名前のようには思えない
像 (xiàng):動詞。「似ている」を意味します。Aの様に、というイメージ。
是 (shì):動詞。「である」を意味する連結動詞です。
本地人 (běn dì rén):名詞。「地元の人」を意味します。本地 (běn dì) は「地元」、人 (rén) は「人」を意味します。
++可疑人员都会这么说
kě yí rén yuán dōu huì zhè me shuō
疑わしい人々は皆、このように言います
可疑 (kě yí): 形容詞。日本語では「疑わしい」や「怪しい」などの意味になります。
人员 (rén yuán): 名詞。日本語では「人々」や「人員」などの意味になります。
都 (dōu): 副詞。日本語では「皆」や「全て」などの意味になります。
会 (huì): 動詞。この会は習慣の意味。
这么 (zhè me): 副詞。日本語では「このように」や「そんなに」などの意味になります。
说 (shuō): 動詞。日本語では「言う」や「話す」などの意味になります。
++冷静一下,我们不是可疑人员
lěngjìng yīxià, wǒmen bùshì kěyí rényuán
落ち着いて、私たちは怪しい人物ではありません
冷静(lěngjìng):形容詞。日本語では「落ち着いて」や「冷静に」などと訳されます。
一下(yīxià):副詞。直訳すると「一度」や「ちょっと」などとなり、動詞の後につけてその動作を一回や少し行うことを表します。
不是(bùshì):動詞。「ではない」を意味します。
可疑(kěyí):形容詞。「怪しい」や「疑わしい」を意味します。
人员(rényuán):名詞。「人物」や「人々」を意味します。
++愿风神护佑你,陌生人!
yuàn fēng shén hù yòu nǐ, mò shēng rén!
風の神があなたを守りますように、見知らぬ人よ!
愿(yuàn):動詞。「願う」を意味します。
风神(fēng shén):名詞。「風の神」を意味します。
护佑(hù yòu):動詞。「守る」を意味します。
陌生人(mò shēng rén):名詞。「見知らぬ人」を意味します。
++挡住了你的去路
dǎng zhù le nǐ de qù lù
あなたの行く手を阻んだ
「挡」: 動詞、ピンインは「dǎng」、意味は「阻む」です。
「住了」: 補語、ピンインは「zhù le」、意味は「~したままである」です。中国語では、動作の結果を表すために「了」を使います。
挡住=阻む と覚える
「去路」: 名詞、ピンインは「qù lù」、意味は「行く手」です。
++一位轻盈的少女突然出现
yī wèi qīng yíng de shǎo nǚ tū rán chū xiàn
ひとりの軽やかな少女が突然現れた
「轻盈的」(qīng yíng de)。軽やかな
++ 在带着疑惑继续前行的你面前
Zài dài zhe yí huò jì xù qián xíng de nǐ miàn qián
疑惑を抱きつつ前進するあなたの前に
继续 (jì xù):動詞。日本語で「続ける」や「持続する」などの意味を表します。
前行 (qián xíng):動詞。日本語で「前進する」や「進む」などの意味を表します。
++ 你们意外打搅了巨龙与神秘人的相会
Nǐmen yìwài dǎjiǎole jùlóng yǔ shénmì rén de xiānghuì
あなたたちは偶然にも巨大な龍と神秘的な人物の会合を邪魔しました。
意外 (yìwài): 副詞(偶然に)
打搅 (dǎjiǎo): 動詞(邪魔する)
巨龙 (jùlóng): 名詞(巨大な龍)
与 (yǔ): 接続詞(と)
神秘人 (shénmì rén): 名詞(神秘的な人物)
相会 (xiānghuì): 動詞(会合する)
++随风而来的骑士
suí fēng ér lái de qí shì
風に乗ってきた騎士
随(suí): 動詞。「従う」や「追う」
「而」:接続詞。
「而」は、一つ目の事象や行動が完了した後に、二つ目の事象や行動が起こるという関係を示します。この場合、「风」(風)が先に存在し、「骑士」(騎士)がその後に風に従って来る、という意味になります。
++嗯,回收完毕!我们赶紧离开这里。
ēn, huíshōu wánbì! wǒmen gǎnjǐn líkāi zhèlǐ.
嗯 (ēn):感動詞。同意や理解を示す際に使われます。「うん」と訳されます。
回收 (huíshōu):動詞。「回収する」
完毕 (wánbì):動詞。「完了する」
赶紧 (gǎnjǐn):副詞。「急いで、すぐに」
++只能知道它很危险。先保管起来吧。
Zhǐ néng zhīdào tā hěn wēixiǎn. Xiān bǎoguǎn qǐlái ba.
それが非常に危険であることだけを知っています。まず、それを保管してください。
只能 (Zhǐ néng): 副詞。「ただ〜することができる」
起来 (qǐlái): 動詞補語。
この文における起来は動作の開始を表す意味がある。
开始を使っても同じ意味になるが、会話では起来を補語として使う方が自然である。
++从没见过这样的石头…没法确定它是什么。
Cóng méi jiàn guò zhèyàng de shítou… méifǎ quèdìng tā shì shénme
こんな石を見たことがない…何であるか確定できない
从 (cóng): 前置詞。"から"や"以来"の意味を持つ。
从はこのような理由を示す場合にも使える
++小心!它给我的感觉…很不好。
Xiǎoxīn! Tā gěi wǒ de gǎnjué… hěn bù hǎo.
注意!それが私に与える感じ…とても良くない。
自然な訳にすると、
”気をつけろ、それは嫌な感じがするぞ”
ぐらいになるはず
++我们靠近一点看看
wǒmen kàojìn yīdiǎn kànkan
私たちは少し近づいて見てみましょう
靠近 (kàojìn): 動詞で、「近づく」を意味します。
看看 (kànkan): 動詞で、「見てみる」を意味します。
動詞の後に同じ動詞を繰り返すことで、その行動を試みる、または軽い気持ちで行うことを表現します
++那块大石头上,闪着红光的…?
Nà kuài dà shítou shàng, shǎn zhe hóng guāng de…
块 (kuài): 量詞(“個”、"片"などの単位を表す)
石头 (shítou): 名詞(“石”)
闪着 (shǎn zhe): 動詞+助詞(“輝いている”)
红光 (hóng guāng): 名詞(“赤い光”)
的 (de): 助詞(形容詞や副詞を修飾する)
"那块大石头上"は「その大きな石の上に」という場所を示し、"闪着红光的"は「赤い光が輝いている」という状態を示しています。このように、中国語では形容詞や副詞を修飾するために"的"という助詞をよく使います。
++这个世界,居然有龙…
Zhège shìjiè, jūrán yǒu lóng…
この世界に、まさかのドラゴンが…
居然 (Jūrán): まさか、意外にも(副詞)
++肯定和那个跟龙说话的怪人有关系…
kěndìng hé nàgè gēn lóng shuōhuà de guàirén yǒu guānxì
それは確かに、そのドラゴンと話す奇妙な人と関係があります
(この文の主語は省略されている)
肯定(kěndìng): 副詞。確かに」や「間違いなく」
怪人(guàirén): 名詞。日本語では「奇妙な人」や「怪人」
关系(guānxì): 名詞。日本語では「関係」や「つながり」
++ 还好没被那条龙盯上
Hái hǎo méi bèi nà tiáo lóng dīng shàng
幸いにも、その龍に目をつけられなかった。
盯上 (dīng shàng):動詞。「目をつける」「睨む」。
++还好头发没掉
hái hǎo tóu fǎ méi diào
幸いにも髪は落ちていない
++还好抓紧了你的头发,谢啦
Hái hǎo zhuā jǐn le nǐ de tóufǎ, xiè la
あなたの髪をしっかりつかんだからよかった、ありがとう
“还好” (hái hǎo): 副詞。"まだ良い"や"よかった"
“抓紧” (zhuā jǐn): 動詞。"しっかりつかむ"
“头发” (tóufǎ): 名詞。"髪"
“谢” (xiè): 動詞。"感謝する"
“啦” (la): 助詞。感嘆の意味を表します。
++好险,差点被吹飞啦!
hǎo xiǎn, chà diǎn bèi chuī fēi la!
危うかった、もう少しで吹き飛ばされるところだったよ!
好险(hǎo xiǎn): 形容詞。「危うい」や「危ない」
差点(chà diǎn): 副詞。「もう少しで」や「あと一歩で」
吹飞(chuī fēi): 動詞。「吹き飛ばす」
++不用怕
bú yòng pà
怖がらなくていい
++而他们则因受到了打扰而迅速离去
ér tāmen zé yīn shòudào le dǎrǎo ér xùnsù líqù
しかし彼らは邪魔を受けたため、すぐに去った
而(ér): 接続詞。これは「そして」または「しかし」のような意味を持つ接続詞です。
则(zé): 副詞。これは「しかし」または「それに対して」のような意味を持つ副詞です。前の文と対比または対照的な関係を示すために使われます
この場合、彼らが話していた一方で、彼らは邪魔されたためにすぐに去った、という意味になります。
因(yīn): 接続詞。これは「なぜなら」または「理由は」のような意味を持つ接続詞です。
受到(shòudào): 動詞。これは「受ける」を意味します。
了(le): 助詞。これは過去形を示す助詞です。
打扰(dǎrǎo): 名詞。これは「邪魔」を意味します。
而(ér): 接続詞。これは「そして」または「しかし」のような意味を持つ接続詞です。
迅速(xùnsù): 形容詞。これは「速く」を意味します。
离去(líqù): 動詞。これは「去る」を意味します。
++你撞见了一位神秘人正与龙对话
nǐ zhuàngjiànle yī wèi shénmì rén zhèng yǔ lóng duìhuà
あなたは一人の神秘的な人が龍と話しているのを見かけました
撞见(zhuàngjiàn):動詞。「見かける」を意味します。
一位(yī wèi):数詞+量詞。「一人の」を意味します。
神秘人(shénmì rén):名詞。「神秘的な人」を意味します。
正(zhèng):副詞。「~している最中」を意味します。
与(yǔ):接続詞。「と」を意味します。
龙(lóng):名詞。「龍」を意味します。
对话(duìhuà):動詞。「話す」を意味します
++我们小心一点前进吧
wǒmen xiǎoxīn yīdiǎn qiánjìn ba
私たちは慎重に少し前進しましょう
小心 (xiǎoxīn): 形容詞。注意深く、慎重にという意味があります。
一点 (yīdiǎn): 数詞+名詞。少し、ちょっとという意味があります。
前进 (qiánjìn): 動詞。前に進む、進行するという意味があります。
++它往树林深处去了
tā wǎng shùlín shēnchù qùle
それは森の奥深くへ行った
它 (tā): これは代名詞で、「それ」を意味します。
往 (wǎng): これは前置詞で、「〜へ」を意味します。
树林 (shùlín): これは名詞で、「森」を意味します。
深处 (shēnchù): これは名詞で、「奥深く」を意味します。
++林间相会
lín jiān xiāng huì
森の中での出会い
「林」(lín):「森」
「相会」(xiāng huì):「出会う」
++啊…好羡慕啊。我也想有这么帅气的战斗方式!
xiànmù ā. wǒ yě xiǎng yǒu zhème shuàiqì de zhàndòu fāngshì!
ああ…なんて羨ましいんだ。私もこんなにかっこいい戦い方ができたら!
「啊」(ā):感嘆詞で、感情を表現するために使われます。日本語の「ああ」に相当します。
「好羡慕」(hǎo xiànmù):「とても羨ましい」という意味です。「好」は「とても」、「羡慕」は「羨ましい」を意味します
「这么」(Zhème): これは副詞で、「こんなに」
「帅气」(Shuàiqì): 形容詞で、「かっこいい」や「ハンサム」
「战斗方式」(Zhàndòu fāngshì): 「战斗」は「戦闘」、「方式」は「方法」や「スタイル」
++这就是你刚才从「七天神像」获得的风元素力。
Zhè jiùshì nǐ gāngcái cóng ‘qītiān shénxiàng’ huòdé de fēng yuánsù lì.
これはあなたが「七天神像」から得た風の元素力です。
“这就是”(Zhè jiùshì): 「これは~です」
“刚才”(gāngcái): 「さっき、ちょっと前」を意味する副詞です。
“从…获得”(cóng… huòdé): 「…から得る」を意味する動詞句です。「从」は前置詞で、「…から」という意味を持ちます。「获得」は「得る」を意味する動詞です。
++这个世界的"元素"回应了祈愿,我觉得这算是一个好兆头哦。
Zhège shìjiè de ‘yuánsù’ huíyìng le qǐyuàn, wǒ juédé zhè suànshì yīgè hǎo zhàotóu ō.
この世界の"元素"が願いに応えた、私はこれが良い兆しであると思うよ。
“回应了 (huíyìng le)”:「応えた」という意味の動詞
“祈愿 (qǐyuàn)”:「願い」という意味の名詞
“算是 (suànshì)”:「~であると考えられる」という意味の表現
“兆头 (zhàotóu)”:「兆し」という意味の名詞
++好,那就出发吧!
Hǎo, nà jiù chūfā ba!
よし、それでは出発しよう
「出发」(chūfā)は「出発する」を意味する動詞
++而且,蒙德有很多吟游诗人,说不定能打听到你妹妹(哥哥)的消息。
Érqiě, Méng dé yǒu hěnduō yín yóu shī rén, shuō bùdìng néng dǎtīng dào nǐ mèimei (gēgē) de xiāoxi.
しかも、モンドには多くの吟遊詩人がいて、もしかしたらあなたの妹(兄)の消息を聞くことができるかもしれません。
「而且」(érqiě)は接続詞で、「しかも」「さらに」
「很多」(hěnduō)は「たくさんの」
「吟游诗人」(yín yóu shī rén)
「说不定」(shuō bùdìng)は「もしかすると」という意味の副詞
「打听」(dǎtīng)は「尋ねる」「聞ける」という意味の動詞
++会不会在那里找到神的线索呢…?
huì bù huì zài nàlǐ zhǎodào shén de xiànsuǒ ne?
あそこで神の手がかりを見つけられるかな?
会不会(huì bù huì):「〜するかどうか」を表す表現
在那里(zài nàlǐ):「あそこで」を意味します。
神的线索(shén de xiànsuǒ):「神の手がかり」
++在七神中供奉的正是风神
Zài qī shén zhōng gòngfèng de zhèngshì fēngshén
七神の中で奉られているのはまさに風神です
「供奉」(gòngfèng)は動詞で、「奉る」、「祭る」を意味します。
「正是」(zhèngshì)は「まさに~である」という強調の表現です。
七神の内、風神が奉られている、ぐらいが自然な訳
++从这里向西走,就可以抵达自由城邦「蒙德」
Cóng zhèlǐ xiàng xī zǒu, jiù kěyǐ dǐdá zìyóu chéngbāng “Méng dé”
ここから西に行くと、自由都市「モンド」に到着できます
「抵达」は「到着する」
「自由城邦」は「自由都市」
++嗯,因为你本来就不是这个世界的人嘛。
En, yīnwèi nǐ běnlái jiù bùshì zhège shìjiè de rén ma.
うん、だって君は元々この世界の人間じゃないんだから。
「嗯」(En)は日本語の「うん」に相当する肯定の感動詞です。
「因为」(yīnwèi)は「だって」「なぜなら」などの理由を示す接続詞です。
「本来」(běnlái)は「元々」を意味する副詞です。
「就」(jiù)は「すでに」「既に」などの意味を持つ接続詞で、ここでは「だから」という意味合いで使われています。
「嘛」(ma)は文末に置かれ、自明の理由や事実を示す助詞です。
++真是邪门
zhēn shì xié mén
「真是」は「本当に」や「実に」を意味し、
「邪门」は 直訳すると「邪悪な方法」や「邪道」を意味しますが、日常会話では「奇妙」、「異常」、「不吉」などの意味で使われることが多いです。また、特定の文脈によっては、「邪魔」や「厄介」などの意味も含むことがあります。この言葉は、一般的には否定的な意味合いを持つことが多いです。
++「邪门」这种词对神灵真是太不尊重了!
“Xié mén” zhè zhǒng cí duì shén líng zhēn shì tài bù zūn zhòng le!
"邪門"という言葉は神霊に対して本当に尊重が足りない!
「这种词」:「このような言葉」という意味です。
「真是太不尊重了」:「本当に尊重が足りない」という意味です。
++这力量的来源…果然是…
Zhè lìliàng de láiyuán… guǒrán shì…
この力の源は…やはり…
「果然」は結果を表す接続詞で、予想や推測が正しかったことを示します。日本語でいう「やはり」や「案の定」に相当します。
この文では「是」の後が省略されていますが、通常は何かを特定するための補語が続きます。例えば、「这力量的来源果然是爱」(この力の源はやはり愛だ)のように使用します。
++这个世界的人想要获得力量,绝对不可能像你这样轻松…
Zhège shìjiè de rén xiǎng yào huòdé lìliàng, juéduì bù kěnéng xiàng nǐ zhèyàng qīngsōng…
この世界の人々が力を得たいと思っても、あなたのように簡単には絶対になれない
「想要获得力量」(xiǎng yào huòdé lìliàng):「力を得たいと思う」を意味します。「想要」は「~したいと思う」、「获得」は「得る」、「力量」は「力」を意味します。
「绝对不可能像你这样轻松」(juéduì bù kěnéng xiàng nǐ zhèyàng qīngsōng):「あなたのように簡単には絶対になれない」を意味します。「绝对」は「絶対に」、「不可能」は「~できない」、「像你这样」は「あなたのように」、「轻松」は「簡単に」を意味します。
++看起来,你只要触碰神像,就能获得「风」的元素力呢。
Kàn qǐlái, nǐ zhǐyào chùmō shénxiàng, jiù néng huòdé ‘fēng’ de yuánsù lì ne.
見た感じ、あなたは神像に触れるだけで、「風」の元素力を得ることができるようだね。
「看起来」(kàn qǐlái)は、「~のようだ」「~に見える」という意味で、主観的な観察や推測を表します。
「你只要~就能~」(nǐ zhǐyào~jiù néng~)は、「あなたが~するだけで、~ができる」という意味で、条件と結果を表す表現です。
「触碰神像」(chùmō shénxiàng)は、「神像に触れる」という意味です。「触碰」は「触れる」、「神像」は「神の像」を意味します。
「获得」(huòdé)は、「得る」、「手に入れる」という意味です。
++在你们前进的道路上,出现了一座奇特的「七天神像」。
Zài nǐmen qiánjìn de dàolù shàng, chūxiànle yī zuò qítè de “qītiān shénxiàng”.
あなたたちが進んでいる道の上に、奇妙な「七天神像」が現れました。
「在…上」は「…の上に」という意味で、場所を表します。
「你们前进的道路」は「あなたたちが進んでいる道」を意味します。ここで「的」は形容詞や所有格を作るための接続詞です。
「一座奇特的「七天神像」」は「奇妙な「七天神像」一体」を意味します。「一座」は建物や像などの量詞です。
++在派蒙的建议下,你上前查看。
Zài pàiméng de jiànyì xià, nǐ shàngqián chákàn.
パイモンの提案のもと、あなたは前に進んで調べました。
「在…下」は「…のもとで」という意味で、条件や状況を表します。
「派蒙的建议」は「パイモンの提案」を意味します。
「你上前查看」は「あなたは前に進んで調べました」を意味します。「上前」は「前に進む」、「查看」は「調べる」を意味します。
++那么,就加快脚步吧!
Nàme, jiù jiākuài jiǎobù ba!
それなら、足早に進みましょう!
「那么」(Nàme): これは「それなら」や「だったら」などの意味を持つ接続詞です。前の文脈に基づいて結論を導くときに使われます。
「就」(Jiù): この単語は「するとすぐに」や「それならば」という意味を持つ接続詞です。「就」は一般的に、結果や結論を示すために使われます。
「加快」(Jiākuài): これは「速める」や「早める」を意味する動詞です。
「脚步」(Jiǎobù): これは「歩み」や「足取り」を意味する名詞です。
「吧」(Ba): 文末に置かれ、「しましょう」や「ね」などの意味を持つ助詞です。提案や勧誘のニュアンスを表します。
++可以直接游过来哦~
kě yǐ zhí jiē yóu guò lái ō~
「直接」(zhí jiē)は「直に」という意味で、ここでは「直接泳いで」という行動を表しています。
「游过来」(yóu guò lái)は「泳いで来る」という意味で、「游」は「泳ぐ」、「过来」は「~して来る」という意味です。
最後の「哦」(ō)は感嘆詞で、日本語の「よ」に相当します。
++不要离派蒙太远咯
bù yào lí pài méng tài yuǎn luō
太远(tài yuǎn):「あまりにも遠い」
咯(luō):この単語は方言や口語表現で、特に広東語や四川語でよく使われ、文末に置かれて文の意味を強調したり、文の調子を軽くしたりします。
++喂!你往哪儿走呀。来派蒙这边。
Wei! Ni wang na er zou ya. Lai pai meng zhe bian.
おい!君はどこに行くの?こちらへ来てください。
「喂」は「おい」や「ねえ」など、人の注意を引くときに使う言葉です。
「你往哪儿走呀」は直訳すると「あなたはどこに行くの?」となります。「你」は「あなた」、「往」は「向かう」、「哪儿」は「どこ」、「走」は「行く」、「呀」は口語表現で、質問や驚きを表すのに使われます。
「来派蒙这边」は直訳すると「こちらへ来てください」となります。
「这边」は「こちら」を意味します。
++当然,能不能得到神的回应,就只有试过才知道了
Dāngrán, néng bùnéng dédào shén de huíyìng, jiù zhǐyǒu shìguò cái zhīdào le
もちろん、神の返答が得られるかどうかは、試してみなければわからない
「当然」(dāngrán)は「もちろん」を意味します。
「能不能」(néng bùnéng)は「できるかどうか」を意味します。
「得到」(dédào)は「得る」を意味します。
「神的回应」(shén de huíyìng)は「神の返答」を意味します。
「就只有试过才知道了」(jiù zhǐyǒu shìguò cái zhīdào le)は「試してみなければわからない」を意味します。ここで「就」(jiù)は結果を示す接続詞、「只有」(zhǐyǒu)は「~しかない」、「试过」(shìguò)は「試してみる」、「才知道了」(cái zhīdào le)は「~して初めて知る」をそれぞれ意味します。
++众所周知,语言与诗歌随风飘荡
Zhòng suǒ zhōu zhī, yǔyán yǔ shīgē suí fēng piāodàng
皆が知っているように、言語と詩は風に乗って漂っている
「众所周知」(Zhòng suǒ zhōu zhī): 「皆が知っている」という意味で、一般的に知られている事実を導入するための表現です。
「语言与诗歌」(yǔyán yǔ shīgē): 「言語と詩」という意味で、二つの名詞を「与」(yǔ)で結んでいます。「与」は「と」という意味の接続詞です。
「随风飘荡」(suí fēng piāodàng): 「風に乗って漂っている」という意味で、「随」(suí)は「~に従って」、「飘荡」(piāodàng)は「漂う」を意味します。
++我先带你来风神的领地,也是有理由的喔
Wǒ xiān dài nǐ lái fēngshén de lǐngdì, yěshì yǒu lǐyóu de ō
私が先にあなたを風神の領地に連れてくるのにも、それなりの理由があるんだよ
「带你(dài nǐ)」は「あなたを連れて行く」を意味します。
「的喔(de ō)」は口語表現で、文の終わりに使われ、相手に対する説明や確認のニュアンスを持ちます。この場合は、「〜んだよ」と訳すことができます。
++在七位元素神灵中,这一位掌控的是「风」
Zài qī wèi yuánsù shénlíng zhōng, zhè yī wèi zhǎngkòng de shì ‘fēng
七つの元素の神霊の中で、この一つは「風」を制御している
「这一位」: 「这一位」は「この一つ」を意味します。
「掌控」: これは「制御する」または「管理する」を意味します。
「的是」: これは「~である」という意味があります。