
005 初めて見た韓国ドラマ「秋の童話」
2002年、私が中学3年生の時。
サッカー選手のアン・ジョンファンにハマる
↓
韓国エンタメ誌「ホットチリペーパー」を偶然購入
↓
「ホットチリペーパー」に書かれていた韓国ドラマや映画、K-POPに興味を持つ
というところまで書きました。
今回は「ホットチリペーパー」に載っていたドラマ「秋の童話」を観て、本格的に韓国エンタメ好きを爆発させる(!?)ところまでを書きたいと思います。
「ホットチリペーパー」で韓国ドラマ「秋の童話」が紹介されていました。
ドラマ「秋の童話」は、2000年に韓国で放送され大ヒットした言わずと知れた名作です。
日本で韓流ブームを巻き起こしたドラマ「冬のソナタ」は、この「秋の童話」の大ヒットをきっかけに同じ監督が四季シリーズの第二弾として制作しました。
「秋の童話」のヒットがなければ、「冬ソナ」はじめ四季シリーズは誕生しなかったかも。
「秋の童話」のキャストはめちゃめちゃ豪華。
ソン・スンホンとソン・ヘギョが主役カップル。
二番手にウォンビン、ハン・チェヨンが出演。ソン・ヘギョの幼少時代を演じたのが文・グニョン。
もうこんなにそろわないだろうな。。。ってぐらいの豪華なキャスティングです。
雑誌「ホットチリペーパー」を見て韓国エンタメに軽い興味を持った私。
なんとちょうどその時、たまたま私が住んでいる地方でドラマ「秋の童話」の放送がはじまったんです。ミラクル!
平日の深夜1時とか2時とかの、だれも見ていないような時間帯の放送でした。
試しに第一回をVHS(時代!!)に録画し、視聴したところ。。。。。
見ごとにハマったんです。
日本のドラマにはないような「新生児の取違え」「兄妹間の恋愛」「突然の病気」「交通事故」などの要素がてんこ盛り。
それでいて一途な恋心だったり、切なくなってしまうようなシーンがてんこ盛り。
私はこの「秋の童話」にどハマりしてしまいました。
学校で韓国にまったく興味のない友達に、このドラマの面白さを熱弁するなど、2002年当時ではかなり異質でイタい女子中学生だったと思います。笑
私が住んでいるところで平日の超深夜に放送していた「秋の童話」は、吹替ではなく字幕版でした。
オープニングやエンディングも韓国のものがそのまま流れ、ドラマのタイトルや主要キャストの名前などの重要な部分だけ、日本語の字幕が重ねられている状態。
↓↓うろ覚えですが、多分このままタイトルと主要キャストの名前だけカタカナで字幕がついていたような…
今思うと一番お金と手間がかからないバージョンだったのかなぁと。
このオープニングの「가을동화(秋の童話)」とか「송혜교(ソン・ヘギョ)」というハングルを見て、「この記号にしか見えないものが文字だなんて不思議。これ読めるのかな?」と思いました。
「秋の童話」のオープニングに出てくるハングルを「読んでみたい!」と思ったのが、私が韓国語を勉強するようになったきっかけです。
いいなと思ったら応援しよう!
