熊の爪:Twin Peaks
今日観ていた『Twin Peaks』のepisode 9(20周目くらいかな)で、Normaに「今度から噛み終わったpitch(松脂:David Lynchの「好物」)は、灰皿に出してね」と注意された丸太おばさんが、一瞬言葉に詰まったあとで言った「I'll have a bear claw」の意味が分からなくて、調べてしまった。(熊の爪を持つようにするって?)
単に、注文しただけでした。「ベアクロウをいただくわ」
いくつになっても勉強ですなあ。
今日観ていた『Twin Peaks』のepisode 9(20周目くらいかな)で、Normaに「今度から噛み終わったpitch(松脂:David Lynchの「好物」)は、灰皿に出してね」と注意された丸太おばさんが、一瞬言葉に詰まったあとで言った「I'll have a bear claw」の意味が分からなくて、調べてしまった。(熊の爪を持つようにするって?)
単に、注文しただけでした。「ベアクロウをいただくわ」
いくつになっても勉強ですなあ。