詩 36
*English version is below.
むっとするほど湿気を含んだ熱い空気
雷が切り裂く昼間の眠り
それを合図に
美しい雨が世界を濡らす
灰色の荒野の真中
旅人がひとり
立ち尽くしている
雨は旅人の身体を濡らし
火照りを鎮めてくれる
じきに夜がくるだろう
旅人は火を焚き
今朝仕留めた兎の肉を焼く
溜まった雨水で喉を潤し
土埃にうねる黒髪を洗う
幾夜も
こうしてひとり
繰り返している
旅人は
水面に映る自分の輪郭が
もうはっきりとはしていないことに気づく
途方もなく長い旅路
探し求めているのは
名前
搾取され
傷を付けられ
打ち捨てられた身体を引き摺り
奪われた名前を探す
夜が明け
また一日、存えた
肩の数字をなぞる
終わりの見えない旅路に
また一歩
鉛の足を踏み出す
残酷なほど眩しい太陽の下
たった一つの
命がゆく
No. 36
In the hot and moist air
Lightning disturbs his nap
Then
Beautiful rain pours into the earth
In the middle of the gray wilds
A wanderer is standing alone in silence
Rain wets and cools down his body
Night comes soon
Wanderer makes a fire to roast the hare he hunted in the morning
He quenches his thirst with rain
And washes his soiled, black hair
Night after night
He spends by himself
Notices the face reflected in water became faint
Long long journey
What he’s seeking is
The Name
Dragging exploited, hurt and deserted body,
He’s searching for his deprived name
The day has broken
Still alive
He touches the figures on his shoulder
Takes a step to the long journey
With heavy, leaden feet
Under the cruelly, brightly sun
Takes a step alone
To the never-ending journey