DUO3.0の英語の例文をスペイン語にしてみたNo.1~3
DUO3.0の学習をしていると、これはスペイン語だとどうかな、と考えてしまい、気が散ることがあります。
せっかくなのでスペイン語だとどういう文になるか考えてみました。
しばらくスペイン語ばかりで英語に触れていなかったため、英語の綴りがかなり怪しく、確認にもなるからいいかなと思っています。
(英語の綴りと読み方は難しい。。)
綴りミスがあったら教えていただきたいです。
1.We must respect the will of the individual.
個人の意思は尊重しなければならない
↓
西語
Debemos respetar la voluntad del individuo.
debemos: deber~しなければならない
Respetar:尊重する
Voluntad:意志
Individuo:社会・集団に対して個人
2.Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
気楽にいけよ。大丈夫、すべてうまくいくさ。
↓
西語
Tranquilo. Te aseguro que todo saldrá bien.
Tranquilo : 落ち着いて、大丈夫
Aseguro: asegurar 確信する
Todo : 全て
Salir bien : 良い結果になる
Take it easyは "Tómalo con calma"とも言えそうですが、夫によく "tranquilo" と言われるのでこちらを選びました。
3.Let go of your negative outlook on life. Always maintain a positive atiitude.
悲観的な人生観を捨てて、前向きな態度を常に持ち続けよう
↓西語
Suelta tu perspectiva negativa de la vida. Mantén siempre una actitud positiva.
Suelta : soltar 手放す
Perspectiva : 観点
Negativa : 否定的な
Vida : 人生
Mantén : mantener維持する
Siempre : いつも
Actitud : 態度
Positiva : 肯定的な
《似ている単語》
読み方は違うけど、似ていて面白いですよね!
英Negative =西Negativo(a)※名詞の性による
英語Maintain=西mantener
英語Attitude=西Actitud
つづく~少しずつ増やしていきます。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?