見出し画像

【ひとこと英会話】「今日のお昼はラーメンにしよう」を英語で言うと?

”Let's have ramen for lunch today.”
「ラーメンを食べる」という行動そのものにフォーカスしています。
ラーメンを食べる行為を単純に提案していて、家でラーメンを作る場合を含みます。
”Let’s go for ramen for lunch today.”

「ラーメンを食べるために外出する」という意味合いを含んでいます。


会話例 1

A: Let’s have ramen for lunch today.
(今日のお昼はラーメンにしよう。)

B: Sounds good! Do you prefer rich or light broth?
(いいね!スープはこってり系とさっぱり系、どっちが好き?)

A: I’m in the mood for something rich. Maybe tonkotsu?
(今日はこってりしたのがいいな。豚骨とか?)

B: Perfect. There’s a place nearby that serves amazing tonkotsu ramen.
(いいね。近くに豚骨ラーメンが美味しいお店があるよ)

”Do you prefer rich or light broth?”
食事の好みを尋ねる カジュアルでフレンドリー なフレーズです。
Rich broth
「濃厚なスープ」という意味。
豚骨スープのようにクリーミーでコクのある味わいを指します。
Light broth
「あっさりしたスープ」という意味。
醤油ラーメンや塩ラーメンのように軽い風味のスープを表します。


”I’m in the mood for something rich.”
in the mood for
は、
「~をしたい気分」「~を楽しみたい気分」という気持ちを表します。
例えば、特定の食べ物や活動を求めている場合に使います。
Something rich
「何か濃厚なもの」「コクのあるもの」という意味です。
食べ物の文脈では、風味が豊かで濃い味付けのものを指します。


会話例 2

A: Let’s have ramen for lunch today.
(今日のお昼はラーメンにしよう)

B: Sure! Do you want to cook it at home or go out?
(いいね!家で作る?それとも外で食べる?)

A: Let’s go out. I’m craving a light shio ramen today.
(外に行こう。今日はさっぱりした塩ラーメンが食べたい気分なんだ)

B: Great choice! I know a cozy place that serves amazing shio ramen.
(いいね!さっぱり系の塩ラーメンが美味しいお店を知ってるよ)

”I’m craving a light shio ramen today.”
craving
は「(特に食べ物に対して)無性に欲しい」「切望している」
という強い感情を表します。






いいなと思ったら応援しよう!