見出し画像

ポロと母からの贈り物<2> ~The Secret in the Basement~ 地下室の秘密 

Polo and His Mother's Gift
ポロと母からの贈り物
The Secret in the Basement
地下室の秘密


Memory has a way of shaping itself over time, like a river carving its path through the land. As I sit here, years later, I find myself thinking about that rainy afternoon when I was ten years old. The sound of raindrops tapping against the windows, the smell of wet earth—these sensory details bring me back to that day when my journey into the mysteries of our old house began.
記憶というものは、時間と共に形を変え、まるで川が大地を削り取るように道を作っていく。 ここに座っている今、私はあの十歳の雨の日の午後のことを思い出している。窓に打ち付ける雨音、濡れた土の匂い——これらの感覚が、私をあの日へと連れ戻す。



I remember the feeling of curiosity that led me to the basement, a place filled with shadows and secrets. The stairs creaked under my weight as I descended, the air growing cooler with each step. The dim light barely illuminated the space, revealing stacks of old boxes and forgotten items covered in dust.
私を地下室へと誘った好奇心の感覚を覚えている。そこは影と秘密に満ちた場所だった。階段が私の重みで軋み、一歩進むごとに空気が冷たくなっていった。薄暗い光がかろうじて空間を照らし、埃にまみれた古い箱や忘れ去られた品々の山が見えた。



Among these, an old wooden chest stood out, its surface worn but still sturdy. My heart raced with excitement as I approached it. The chest had always been there, a silent guardian of family secrets, but I had never dared to open it until that day. The latch was rusty, resisting my attempts to open it, but eventually, it gave way with a creak.
その中で、古びた木製のチェストが目を引いた。表面は擦り切れていたが、まだしっかりとしていた。 興奮しながらそれに近づいた。このチェストはいつもそこにあり、家族の秘密を守る無言の番人のようだったが、私はその日まで開ける勇気がなかった。錆びついた留め金は私の試みを拒んだが、最終的には軋み音を立てて開いた。



Inside, I found a collection of items that seemed to bridge the gap between past and present. There were old journals, their pages yellowed with age, and photographs capturing moments from a time before I was born. Each item felt like a piece of a puzzle, offering glimpses into a world I had only heard about in stories.
中には、過去と現在をつなぐような品々が入っていた。年季の入った日記や、私が生まれる前の瞬間を捉えた写真があった。どの品もパズルの一部のようで、物語でしか聞いたことのない世界を垣間見ることができた。



One particular item caught my eye—a small, ornate box with intricate designs carved into its surface. It was delicate, almost fragile, but held a weight of significance. Opening it, I found an old key inside, tarnished yet full of potential. Holding it in my hand, a sense of wonder and anticipation washed over me. What could this key unlock?
特に目を引いたのは、小さくて装飾が施された箱だった。繊細で壊れやすそうだったが、その重要性は明らかだった。開けてみると、中には古びた鍵が入っていた。それはくすんでいたが、何かを解き明かす可能性に満ちていた。その鍵を手に取ると、不思議と期待感が湧いてきた。この鍵は何を開けるのだろう?



Determined to find out, I began exploring the basement more thoroughly. My eyes scanned every corner, searching for something that might match the key. After what felt like hours, my gaze fell upon a small door hidden behind a stack of old furniture. It was almost invisible, blending seamlessly with the wall. With trembling hands, I inserted the key. To my relief, it fit perfectly, and the lock turned with a satisfying click.
それを確かめる決意を固め、地下室をもっと徹底的に探索し始めた。目を凝らし、鍵に合いそうなものを探した。数時間が過ぎたように感じた後、古い家具の山の後ろに隠れた小さな扉に目が留まった。それはほとんど見えず、壁と一体化していた。震える手で鍵を差し込むと、ぴったりと合い、満足感のあるカチリという音とともに鍵が回った。



As the door creaked open, revealing a narrow passage, my heart pounded with excitement. The passage was dark and musty, the air thick with the scent of old wood and earth. I took a deep breath and stepped inside, feeling the thrill of discovery coursing through my veins.
扉が軋み音を立てて開き、狭い通路が現れたとき、胸は興奮で高鳴っていた。通路は暗く、かび臭い空気が漂っていた。古い木と土の香りが充満していた。深呼吸をし、発見のスリルが体中を駆け巡るのを感じながら足を踏み入れた。



At this point, my mind shifted back to my younger self. The walls of the passage were covered in faded drawings and scribbles, each one telling a story. I could almost hear the echoes of laughter and whispers, as if the walls themselves were alive with memories. My fingers traced the lines, feeling the texture of the past beneath my fingertips.
この時点で、私の心は幼い頃の自分に戻っていた。 通路の壁には色あせた絵や落書きが描かれており、それぞれが物語を語っていた。笑い声やささやき声の残響が聞こえるようで、まるで壁そのものが記憶で生きているかのようだった。指先で線をなぞりながら、過去の感触を感じ取った。



Finally, I reached the end of the passage. Before me stood a door, different from the rest. It was beautifully carved, with intricate patterns that seemed to dance in the dim light. With a mixture of trepidation and excitement, I pushed it open.
そしてついに、通路の終わりにたどり着いた。目の前には他とは違う扉が立っていた。それは美しく彫刻されており、複雑な模様が薄暗い光の中で踊るように見えた。恐怖と興奮が入り混じった気持ちで、その扉を押し開けた。



The room beyond was unlike anything I had imagined. It was filled with light, despite being underground. Shelves lined the walls, filled with books and artifacts. A large desk sat in the center, covered in maps and notes. It was a hidden library, a treasure trove of knowledge and history.
その向こうの部屋は、私が想像していたものとは全く違っていた。地下にもかかわらず、光に満ちていた。壁には本や工芸品が並ぶ棚があり、大きな机が中央に置かれていた。机の上には地図やノートが広がっていた。それは隠された図書館で、知識と歴史の宝庫だった。



In the middle of the desk, there was a letter addressed to me. The handwriting was delicate and familiar. As I picked it up and unfolded the paper, my heart skipped a beat. It was from my mother. The letter began with a simple greeting, but as I read on, it revealed more about the secrets of our family and the house we lived in. She had left clues for me, knowing that one day I would find them.
机の中央には、私宛ての手紙が置かれていた。 筆跡は繊細で見覚えのあるものだった。それを手に取り、紙を広げると、心臓が一瞬止まりそうになった。母からの手紙だった。挨拶で始まるその手紙は、読み進めるうちに家族の秘密や私たちが住んでいた家についての詳細を明らかにしていった。母は、いつか私がそれを見つけるだろうと知って、手がかりを残してくれたのだ。



The letter was filled with love, longing, and dreams left unfinished, yet still alive. It was a message from the past, but it felt incredibly present. My mother's words filled the room, wrapping me in a warm embrace. She had hidden gifts throughout the house, each one a piece of her heart, meant to guide me even after she was gone.
その手紙には、愛と憧れ、未完の夢、そして今なお生き続ける希望が綴られていた。 それは過去からのメッセージだったが、非常に今この瞬間に存在しているように感じられた。母の言葉が部屋を満たし、私を暖かい抱擁で包み込んだ。母は家中に贈り物を隠しており、それぞれが彼女の心の一部であり、彼女がいなくなっても私を導くためのものだった。



From that day forward, my perspective changed. Every corner of the house held a potential secret, every room a possible clue. My adventures continued, driven by the love and guidance my mother had left behind. The basement, once a place of shadows and mystery, became a source of light and understanding.
その日から、私の視点は変わった。 家の隅々に潜む秘密の可能性、部屋ごとの手がかり。母が残してくれた愛と導きに駆り立てられ、私の冒険は続いた。かつて影と謎に満ちていた地下室は、光と理解の源となった。



Even now, as I revisit these memories, I feel a connection to my mother that transcends time and space. Her gifts, hidden yet ever-present, continue to guide me, reminding me of the bond we share. The basement, with its secrets and treasures, remains a testament to her love and wisdom, a legacy that I carry with me always.
今もなお、これらの記憶を振り返ると、時間と空間を超えた母との繋がりを感じる。隠されているが常に存在する母の贈り物は、私を導き続け、私たちの絆を思い出させる。地下室の秘密と宝物は、母の愛と知恵の証であり、私が常に持ち続ける遺産だ。


作:みちこ

こんにちは、みちこです。

私のnote.を訪れてくださり、ありがとうございます。

ここでは、海外の童話や文学についての考察したり、自身のオリジナル作品をシェアしています。

もし私の作品があなたにとって少しでも心温まるものであったなら、ぜひサポートをお願いできればと思います。投げ銭をいただくことで、これからも新しい物語を生み出し、皆さんにお届けするための力となります。

あなたの支援が、私の創作活動の大きな励みになります。心から感謝いたします!

もし私の作品があなたにとって少しでも心温まるものであったなら、ぜひサポートをお願いできればと思います。投げ銭をいただくことで、これからも新しい物語を生み出し、皆さんにお届けするための力となります。 あなたの支援が、私の創作活動の大きな励みになります。心から感謝いたします!