![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/155562969/rectangle_large_type_2_1ec99c6a3cb17a438272d1f81e5e1d2a.png?width=1200)
【パラフレ中国語】私は11月にあなたのホテルに滞在する予定です
パラフレとは?
同じ意味を違う表現で言い換えることです。
この文章にした深い意味は特にありませんが、11月に台湾に行く予定があり、その前にホテルの人と話す機会があったのでこの文章をいろんな言い方で表現してみました。
いろいろ使って中国語のバラエティを増やしてみましょう。
中国語:
1.我计划在十一月住你们的酒店。
2.我打算十一月入住你们的酒店。
3.我十一月预定了你们的酒店。
了
ちなみに3だけ【了】があるのは予約するという行為が完了しているからで、あり【打算】や【計畫】は動詞そのものが意図や計画を表すので【了】は不要ということになります。
入住と住
【入住】はチェックインを表し、短期的な滞在というニュアンスが出ます
【住】はどちらかといえば長期滞在のニュアンスです。
1と2はどちらも使えますが、上記を踏まえて入れ替えてください。
では不見不散!