Manipulation
Most manipulateve person I've ever known are you and Chuck!
これはGossip Girlで主人公セリーナが親友のブレアに言い放ったセリフです。
Gossip Girlではこの、「manipulative」とか「manipulation」「manipulate」という言葉がめちゃくちゃ出てきます。
直訳すると、操作する という意味です。海外では、人を操作する、悪巧みする、人を操るみたいな感じですね。日本だと、その感覚あまりないのではないでしょうか。
経営者とか、精神科医の方は当たり前のように使うと思います。
ピーですが、悪いことをする人もおそらく使います、このmanipulation。
僕はこのドラマを観て、そんな人いるんだ!ひどい!って思ったので正常でした。笑
あと少しだけ、面白そう!って思ったから、これもなんか正常な気がします。
冒頭のセリフを日本語で書くと、
私が今まで出会ってきた中で一番、manipulative(人を操るのが得意)な人はあなたと、チャックよ!
と言った感じかな。
僕でいうと、父親がこれです。笑
自営業やってて、不動産投資とかもしてる人です。めちゃ操作してきます。
僕は小さい頃はカモにされてきましたが、今は立ち向かえます。笑
父親とは仲良くやれないー、けど、感謝はしてる。
育ててくれた恩よりも、頑固さと人をどうやって口説くか、どうやって人の心を動かすか、これを学べたからです。
みなさんは、人を疑わないようにしましょう笑
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?