見出し画像

Cole Swindell - She Had Me At Heads Carolina 解釈、和訳

All citations in this article are from:
Swindell, C., et al. Lyrics to “She Had Me At Heads Carolina.” Performed by Cole Swindell, Warner Music Nashville LLC., 2022. Genius, https://genius.com/Cole-swindell-she-had-me-at-heads-carolina-lyrics.

カントリーシンガーCole SwindellのNo.1ヒット曲、"She Had Me At Heads Carolina"(2022)です。

この曲は90年代のカントリーヒット、Jo Dee Messinaの"Heads Carolina, Tails California"(1996)にインスパイアされた、リメイク曲となっています。


Jo Dee Messina本人との交流も盛んで、前掲のMVにはJo Dee本人がバーテンダー役としてカメオ出演しています。
また、リリースと同年に、コラボライブも実現しています。

2:20あたりからJo Dee登壇。原曲の歌い出し部分がマッシュアップされており、おそらく往年のファンにとっては感涙モノのシーン。
このバージョンのスタジオ音源も発表されています(記事末尾にリンク掲載)。



[Intro]

(Heads Carolina, tails California)

(表ならカロライナ、裏ならカリフォルニアね__)

[Verse 1]

I was out with the boys, catchin' up in a neon light
Didn't know 'til we walked in it was karaoke night

友達と遊んでたんだ、ネオンの灯りの下で久しぶりの再会だよ
バーに入ってはじめて気づいた、今夜はカラオケイベントの日だって

※catch up: ((俗)) 久しぶりに会う
※karaoke night: カラオケイベントと訳しましたが、「そこがカラオケバーと知らずに入った」としてもいいかもしれません。

She was in a circle of girls, chasin' a shot with a lime
She was laughin', they were darin' her to get on the mic

女の子の輪の中にあの子はいて、ライムをかじってショットを楽しんでた
あの子は笑ってた、女の子たちがあの子に歌わせたがってたんだ

One of 'em walked up and turned in her name
Next thing I knew, man, she was up on the stage, singin'

その中のひとりが歩いていって、あの子の名前をエントリーした
ふと気づくと、あの子はステージに上がってた そして、こう歌ったんだ

[Pre-Chorus]

"Heads Carolina, tails California"
Maybe she'd fall for a boy from South Georgia

「ヘッズ•キャロライナ、テイルズ•カリフォルニア」
もしかしたらあの子は南部ジョージア出身のボクに惹かれるかもしれない

※South Georgia: ここでは「サウスジョージア」ではなく「ジョージア州南部」を指します(サウスジョージアは南大西洋に浮かぶ南極近くの島)。
Cole自身がジョージア州南部のBronwoodという街の出身です。
サウスカロライナとジョージアは隣り合っているため、カロライナについて歌う曲を選んだ彼女に親しみを感じている、という描写だと思います。

She's got the bar in the palm of her hand
And she's a '90s country fan like I am

あの子が今夜のバーのスターだ
あの子も90年代カントリーファン、ボクと同じだ

[Chorus]

Hey, I got a Chevy, she can flip a quarter
I'd drive her anywhere from here to California

ねえ、ボクのシェヴィーに乗りこんで、あの子が25セントを投げるんだ
どこまででも連れていってあげる ここからカリフォルニアまでだって

※Chevy: シボレー(Chevrolet)の車のこと。ここではカマロやコルベットのようなスポーティーな車種ではなく、ピックアップトラックを指しています(カントリーではしばしばピックアップトラックが歌詞の題材となります)。
Cole自身も、シボレーのZ71というピックアップトラックを所有しています。

When this song is over, I gotta find her
'Cause she had me at "Heads Carolina"

この曲が終わったら、あの子をつかまえにいかなくちゃ
「ヘッズ•キャロライナ」の時点でボクはあの子に惚れてしまったから

[Verse 2]

Yeah, she knew every word by heart, didn't need no screen, no
I was raisin' my glass up for her, I saw her smilin' at me, yeah

あの子は歌詞を全部おぼえてて、カラオケの画面なんて見る必要もなかったんだ、そう
あの子にグラスを掲げたら、ボクに向かって微笑んでくれた

She had me down in the front by the end of verse two
Like there wasn't no-one else in the room, we were singin'

あの子はボクを最前列へ呼び寄せた あともう少しで2番のサビだ
まるでこの空間に2人きりみたい、そして一緒に歌ったんだ

[Pre-Chorus]

"Heads Carolina, tails California"
Maybe she'd fall for a boy from South Georgia

「ヘッズ•キャロライナ、テイルズ•カリフォルニア」
もしかしたらこの子は南部ジョージア出身のボクを好きになるかもしれない

She's got the bar in the palm of her hand
And she's a '90s country fan like I am

この子が今夜の主役だ
ボクと同じ90年代カントリー好きのこの子が

[Chorus]

Hey, I got a Chevy, she can flip a quarter
I'd drive her anywhere from here to California

ねえ、ボクが運転席に座って、彼女がコイントスをするんだ
どこへでも連れていくよ ここからカリフォルニアまでだって

When this song is over, I gotta find her
'Cause she had me at "Heads Carolina"

歌が終わったら、彼女に話しかけに行くんだ
「ヘッズ•キャロライナ」の時点でボクは彼女に惚れてしまったから

[Bridge]

Yeah, I bought her a round and we talked 'til the lights came on
I still see that girl every time I hear that song

そう、ボクはあの子に1杯ごちそうして 明かりがつくまでおしゃべりしたんだ
あの曲を聴くといつもあの子のことが目に浮かぶよ

※'til the lights came on: 明かりがつくまで。
Last call(ラストオーダー)の合図のことを指しているのではないかと思います。
アメリカの多くの州では、午前2時までと法律で定められています。

[Pre-Chorus]

"Heads Carolina, tails California"
Maybe she'd fall for a boy from South Georgia

「ヘッズ•キャロライナ、テイルズ•カリフォルニア」
もしかしたらキミは南部ジョージア出身のボクに惹かれてたかもしれないな

She's got the bar in the palm of her hand
And she's a '90s country fan like I am

キミがあの夜のスターだったよ
ボクと同じ90年代カントリー好きのキミが

[Chorus]

Hey, I got a Chevy, she can flip a quarter
I'd drive her anywhere from here to California

ねえ、ボクが運転するから、キミが行き先を決めていいよ
どこへでも連れていってあげる ここからカリフォルニアまでだって

When this song is over, I gotta find her
'Cause she had me at "Heads Carolina"

この曲を聴き終わったら、キミを見つけに行かなくちゃ
歌声を聴いたあの瞬間から ずっとキミに夢中なんだ

[Outro]

(Heads Carolina, tails California)
Yeah, she had me at "Heads Carolina"(Somewhere greener, somewhere warmer)

(表ならカロライナ、裏ならカリフォルニアね)
ねえ、歌声を聴いた瞬間から キミに夢中なんだよ
(もっと緑豊かで、もっと暖かいところへ)

(Heads Carolina, tails California)
Yeah (Somewhere greener, somewhere warmer)
(Heads Carolina)

(表ならカロライナ、裏ならカリフォルニアね)
ねえ (もっと緑豊かで、もっと暖かいところへ)
(表ならカロライナ)

(Somewhere together, I've got a quarter)
(Heads Carolina, tails California)

(一緒に行きましょう、この25セント硬貨で決めるのよ)
(表ならカロライナ、裏ならカリフォルニアね__)



各サブスク/YouTube/購入サイトへのリンクはこちら。

Jo Dee Messinaとのコラボバージョンはこちらから。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?