【ドイツ語の歌】Plejaden
別のnoterさんが、ウクレレの練習をしているとおっしゃってて、それでウクレレといえば、、、と思い出して、久々にこの曲を聞いたの。当時は歌詞の意味を分かってなかったけど、いま聞くとなんだかこの曲、実はめちゃくちゃ切なくない?っていうか、無駄にリアルでは?と思ったので、ご紹介!
"Plejaden(すばる)" by Sarah Lesch
ドイツ語の発音だと、プレアデスではなく、プレヤーデンっていうよ。
歌のなかで2回聞こえるはず!
Du sagst, komm wir klauen uns Lebenszeit
あなたは言う、さぁお互いの人生を盗み合おう
Und dann lieben wir uns ein paar Stunden
そして数時間愛し合おうと
So, als wäre das Leben ein Glühwürmchen
まるで人生が蛍であるかのように
Und du hättest Milliarden erfunden
あなたは何十億ものことをでっちあげるのだろう
Und du sagst, schau mal hoch, das sind die Plejaden
そうして言うの。見上げてごらん、あれがスバルだって
Da komm ich eigentlich her
実は僕はそこから来たのだと
Und da vorn liegt mein Schiff aus Zauberpapier
向こうに僕の魔法の紙でできた船があるよ
Damit fahr ich uns dann übers Meer
それにのって海を渡ろうよ
Da wohnen wir dann in Palästen
そこで一緒に宮殿に住むんだ
Da gibt's einen goldenen Garten
そこには黄金の庭園があるよ
Wir leben von Rauchzeug und Liebe
僕らは煙と愛とで生活していくんだ
Das wollen wir keinem verraten
僕らはそれを誰にも教えないの
Ach Heinrich, dein Herz ist ein Schmetterling
あぁハインリッヒ、あなたの心は蝶のようね
Und dein Wille aus Eisen gemaht
そしてあなたの意志は鉄でできている
Und soweit ich weiß hat keine Seele je
私の知る限り、いままでにそんな魂はなかった
So warm aus zwei Augen gelacht
両目でこんなに温かく笑ってくれるような
Und wann machen wir diese Reise?
それで私たちはいつ旅にでるの?
Und wenn sie dich holen, was dann?
彼らがあなたを迎えにきたら、どうするの?
Du lachst lauter und leidest leise
あなたは大きな声で笑って、そして静かに苦しんだ
Und mein Fragen kommt nicht bei dir an
私がした質問はあたのもとには届かないのね
Und so setzt du die Segel, und dein Schweigen ist lauter
そうしてあなたは船出し、あなたの沈黙はより大きくなる
Als die Wellen die meterhoch schlagen
打ち寄せる何メートルもの高さの波よりも
Und ich weiß wenn du schweigst, dann meinst du das so
そして私は知ってるの。あなたが沈黙を守るとき、それが本心だと
Und ich will mich ja auch nicht beklagen
私はそのことで不満を言いたくないの
Also springe ich auf und wir fahren los
だから私は跳ね起きて、そして私たちは旅立つの
Und was mir wichtig ist, lass ich an Land
私の大切なものは、陸(おか)に置いていくわ
Denn man nimmt niemals
だって、ひとは、決して
Etwas auf ein Schiff mit
船に乗ることはないから
Das man nicht hergeben kann
手放すことができないものを持って
Ach Heinrich, dein Stolz ist ein Felsen
あぁハインリッヒ、あなたの誇りは岩壁のようね
Und dein Lachen bringt mich wieder heim
あなたの笑い声が私を再び故郷へと連れ戻す
Und solange du hier existiert auf der Welt
あなたがこの世界にいる限り
Bin ich nie wieder allein
私はもう独りじゃない
Ach Heinrich, dein Herz ist ein Ozean
あぁハインリッヒ、あなたの心は大海のようね
Und dein Wille aus Eisen gemacht
そしてあなたの意志は鉄でできている
Und soweit ich weiß hat keine Seele je
私の知る限り、いままでにそんな魂はなかった
So warm aus zwei Augen gelacht
両目でこんなに温かく笑ってくれるような
Die Sonne geht unter und ein Sturm zieht herauf
太陽が沈み、嵐がやってくる
Ich hab Angst vor der Flut
私は潮の流れが怖い
Das Meer reißt uns bald in die Tiefe
海はやがて私たちを深みへと引きずり込むだろう
Du sagst immer noch, alles wird gut
あなたは相変わらずこういうの、すべてはうまくいくと
Heinrich sag, hast du gelogen?
ハインリッヒ、教えて。あなたは嘘をついてたの?
Sag mir dass das nicht stimmt
嘘じゃないと言って
Du hast es mit Hände zeigen geschworen
あなたは手を見せて 誓ったじゃない
Dass du ganz sicher weißt wie man schwimmt
どうやって泳ぐかを確かによく知っていると
Und jetzt sind wir hier draußen auf deinem Schiff aus Papier
だから、いま私たちはあなたの紙の船でここまできたの
Schau, meine Füße sind nass
みて、私の足が濡れてる
Und ich singe, ich sing ja so laut ich nur kann
私は歌うの。できる限り大きな声で、歌うの!
Heinrich! Tu nun doch was
ハインリッヒ!何とかして
Und wo sind denn jetzt nun die Paläste
ねぇ、その宮殿はいまはどこにあるの?
Und hast du dir selber gelaubt?
あなたは自分自身を信じてきたの?
Und die Lebenszeit du geklaut hast für uns
あなたが私たちのために盗んできた人生は
Ist nun schon längst aufgebraucht
もうとっくに使い果たしてしまった
Das Meer ist so dunkel, ach Heinrich, sag
海はこんなにも暗い。あぁハインリッヒ、教えて
Ist dort dieser goldene Garten?
黄金の庭園はそこにあるの?
Und du sagst: Keine Angst, wenn wir sterben heut Nacht
そしてあなたは言うの:心配しないで、今夜僕らが死んだら
Dann zeig ich dir die Plejaden
君にスバルを見せてあげるから
***********************************************
転調してからの雲行きの怪しさ…
夢見がちな男性と、同じ夢を一緒にみていたいのだけど現実をみてしまう女性とのあいだの埋まらない溝…
訳してて「もうハインリッヒ!しっかりしてーー」って思わず言っちゃいそうになったよ笑。
飲みに行かないと少しだけ生産的な活動(あ、この適当な直訳のことです)ができたような気がするのは、本当に気のせい