見出し画像

Stand by


韓国語勉強のためにK-POPの歌詞を翻訳してたりしました。

今はリアルタイムで翻訳や勉強はしていないけれど
せっかく勉強したのでその記録です。

たいていはSHINee関連かジョンヒョン、ジョンヒョン関連なのだけど
今回はBoA姐さん。

姐さんって言ってるけどわたしより1コ年下。笑

きーくんのリアリティ番組出てたとき(あ、あれはBoA姐さんのリアリティ番組なのかな?笑)
SHINee目線でみると大先輩かつSMでも理事を務めるおエラいさんなBoA姐さん。

すげーなあ、という尊敬もこめて。

---

今回のStand by ですが、InstagramかYou Tubeか何かで
アコースティックバージョン的に歌ってる歌番組を見たんですが
何言ってるかわからなくても音楽って伝わるっていうか、切ない内容なんだろうなあという感じがして
速攻で歌詞調べて訳しました。

SHINeeにしてもジョンヒョンにしても、曲聞いて歌詞の意味正確にわからなくても
共感できたり、この曲好きだなって思うのなんでだろう。。

そういうふうに感じるから、音楽は歌詞よりもメロディが重要なのかなって思ったりします。

話がかなりそれた。笑
そういうわけでBoA姐さんのStand by です!


그녀와 또 힘들 때면
이렇게 불쑥 찾아와서
한참이나 뜸들이다
내게 모든 걸 쏟아내죠
그러다가 못나게 또
애써 그녀의 변명을 하면서
힘없이 내 두 손을 잡고
끝내 울먹이네요
이렇게 난 네 옆에 있는데
언제나 늘 여기에 있는데
함께 있으면 늘 힘이 되고
고맙다는 너의 옆 사람
이렇게 난 나란히 앉아서
언제나 늘 들어주는 사람
언젠간 너와 마주하고픈
내 이런 맘은 왜 모를까요

그녀가 혹 바쁠 때면
한참 만에 날 찾아와서
심심하다 배고프다
해달라는 게 참 많아요
티격태격 연인처럼
즐겁게 나와 얘길 하다가도
그녀에게 전화가 오면
아이처럼 좋아하죠
이렇게 난 네 옆에 있는데
언제나 늘 여기에 있는데
함께 있으면 늘 웃게 되고
편하다는 너의 옆 사람
이렇게 난 나란히 앉아서
언제나 늘 들어주는 사람
무심한 표정 그 뒤에 감춘
내 설레임은 왜 모를까요
난 지쳐만 가요
차라리 그댈 멀리 할까요
세월이 지나 불현듯
나의 빈자리에서 이런 내 맘 읽을까
하지만 난 오늘도 이렇게
결국 또 이 자리
언제나 너의 옆모습 보며
아파하는 너의 옆 사람
이렇게 난 모든 걸 비운 채
언제나 널 기다리는 사람
이렇게라도 곁에 있어야
숨 쉴 수 있는 너의 옆 사람 


彼女とまたうまくいかないときには
こんな風に突然訪ねてきて
しばらく息抜きをする
わたしにすべてをこぼすんでしょ
そうするうちにバカみたいにまた
必死に彼女の言い訳をするのに
力なくわたしの両手をつかんで
ついには泣き出しそうになるんでしょ
こんな風にわたしはあなたのそばにいるのに
いつも常にここにいるのに
一緒にいるといつも力になって
ありがたいあなたのそばにいる人
こんな風にわたしは並んで座って
いつも常に聞いてあげる人
いつかはあなたと向き合いたい
わたしのこんな気持ちはなぜわからないのかな 

彼女がたまに忙しいときには
しばらくの間だけわたしを訪ねてきて
退屈だ お腹空いた
お願いする言葉がとても多いの
何だかんだ恋人みたい
楽しくわたしと話をしてても
彼女から電話がくれば
子供みたいに嬉しがるでしょ
こんな風にわたしはあなたのそばにいるのに
いつも常にここにいるのに
一緒にいたらいつも笑わせて
気楽なあなたのそばにいる人
こんな風にわたしは並んで座って
いつも常に聞いてあげる人
無邪気な表情のその裏に 隠した
わたしのときめきは なぜわからないのかな
わたしは疲れるばかりだよ
いっそあなたから離れようかな
歳月が過ぎたら ふと
わたしの空席に こんなわたしの気持ちを読み取ってくれるかな
だけどわたしは今日もこんな風に
結局またこの場所で
いつもあなたの横顔を見て
傷ついているあなたのそばにいる人
こんな風にわたしはすべてをなくしたまま
いつもあなたを待ってる人
こんな風にでもそばにいてやっと
息ができるあなたのそばにいる人 


■BoA
■옆 사람 Stand by 


いただいたサポートで九州の美味しいものを食べつくします❤