Dhammapada 76・77
76
我が罪過、悪へ転がりかねぬふるまいを制止してくれるようなことを、さも財宝のありかを明らかとするかのごとく伝えくる者と親しくせよ。かの者と共にあれば、悪の道に引きずり込まれることもない。
77
良き教えに従い、良き教えより背く振る舞いから引き戻すべく説くが良い。よき人より愛され、よからぬ人より憎まれよう。
Nidhīnaṁ va pavattāraṁ
貯藏物 如 透露者
yaṁpasse vajjadassinaṁ;
凡是 看 罪過 視為
niggayhavādiṁ medhāviṁ
制止 說 有智
tādisaṁ paṇḍitaṁ bhaje,
像這樣 賢智者 前往到
tādisaṁ bhajamānassa
像這樣 前往到
seyyo hoti na pāpiyo.
比較好 變成 不 可愛
ovadeyy' ānusāseyya,
勸告 隨教誡
asabbhā ca nivāraye;
違背公意 並且 制止
sataṁ hi so piyo hoti,
真善 確實 他 可愛 變成
asataṁ hoti appiyo.
無真善 變成 不可愛
If you see an intelligent man who tells you where true treasures are to be found, who shows what is to be avoided, and administers reproofs, follow that wise man; it will be better, not worse, for those who follow him.
Let him admonish, let him teach, let him forbid what is improper!- -he will be beloved of the good, by the bad he will be hated.
若見彼智者,能指示過失,
並能譴責者,當與彼為友;
猶如知識者,能指示寶藏。
與彼智人友,定善而無惡。
訓誡與教示,阻他人過惡。
善人愛此人,但為惡人憎。
「そういう人がいるなら苦労しねーわ」なんですねえこれが。まあ先を走っておられる方々の背中に食らいつこう、でいいのではないのかなともおもいますので、ひとまずはそれで。
昨日はイベント出展用の作品が出揃い、またかねてより発表したいと考えこねていた作品の大まかが揃う、と言った、なかなかに進捗のよい日となった。とは言えそれぞれで粗があるのも間違いのないことで、こうした粗を削り、どれだけ彫琢できるのか、は考えねばならない。それこそ「宝を指さすように」こちらの不足をご教示くださる方が必要なのだろう。これについては自分より進んでいる人でなくとも良い、掘り出されたものが客観視されたときにどのように映るか、のフィードバックを頂くことでしか見えないものが、あまりにも多い。そう言うものなので仕方ない。
人という得難い鏡を知る以上、また自分も他者のよき鏡たるべく心がけたいものではある。鑑、ではない。文字どおりの鏡である。結局我々は、どこをどう頑張っても他者を自分の尺度でしか測れない。これがいろいろなところでボトルネックになるのだよなーと思うのだが、ならばボトルネックをどれだけ広くできるか、を考えればいいのかもしれない。
はてさて、ボトルネックってのは本当に広がるんでしょうかね。まあ出来るか出来ないかは試みてからでも遅くはないのでしょう。